ويكيبيديا

    "y concluir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى إجراء
        
    • وإبرام
        
    • واختتام
        
    • والانتهاء
        
    • واستكمال
        
    • وإنجاز
        
    • واختتامها
        
    • وإكمال
        
    • وإبرامها
        
    • وإتمام
        
    • وأن تختتم
        
    • وإتمامها
        
    • وإنهائها
        
    • وتبرم
        
    • وينتهي
        
    Lamentamos que, hasta la fecha, se hayan realizado muy pocos esfuerzos para seguir de buena fe y concluir negociaciones conducentes al desarme nuclear. UN ومما يؤسفنا أنه لم تبذل حتى الآن جهود في مجال السعي بنية حسنة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    e) La Organización Marítima Internacional (OMI) debe acelerar los procesos para elaborar y concluir un convenio sobre el agua de lastre; UN `5 ' يجب أن تعجل المنظمة البحرية الدولية خطى العملية المؤدية إلى وضع وإبرام اتفاقية بشأن مياه الصابورة؛
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se subraya la obligación de todos los Estados de celebrar y concluir exitosamente negociaciones encaminadas al desarme nuclear. UN وتشدد الفقرة 2 من المنطوق على واجب جميع الدول في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي واختتام تلك المفاوضات بصورة ناجحة.
    De preferencia, todas las negociaciones deberían celebrarse y concluir antes del final del proceso de preparación intergubernamental. UN ويستحسن إجراء جميع المفاوضات والانتهاء منها خلال العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    La Carta otorgó al Gobierno Federal de Transición cinco años para redactar y concluir una constitución federal y organizar las elecciones. UN وهذا الميثاق يمنح الحكومة الاتحادية الانتقالية خمس سنوات لصوغ واستكمال دستور اتحادي وتنظيم الانتخابات.
    La Comisión reitera la importancia de garantizar la corriente de fondos con el fin de que el Tribunal pueda desempeñar sus actividades y concluir su mandato. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    Se invitará también al OSE a iniciar y concluir su labor dentro del tiempo previsto. UN وستدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى بدء أعمالها واختتامها وفق الجدول الزمني المحدد.
    Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. UN هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة.
    Existe la obligación de llevar adelante y concluir de buena fe negociaciones que den lugar al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo estricto y eficaz control internacional. " UN هناك التزام بالسعي إلى إجراء مفاوضات بحسن نية وإنهائها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. "
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, según la cual todos los Estados están obligados a emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية بأن على جميع الدول التزاما بالسعي بإخلاص إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية فعالة،
    Unos quieren, como nosotros, acelerar el paso y concluir cuanto antes el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فبعضها، مثلنا، يفضل تعجيل الخطى وإبرام المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    Esto permitiría al Tribunal contratar a su personal por períodos prolongados y concluir el contrato de alquiler de la sede, para lo cual ya han terminado las negociaciones. UN وسيمكن ذلك المحكمة من التعاقد مع موظفين لفترات طويلة وإبرام عقد إستئجار المقر الذي انتهت بالفعل المفاوضات المتعلقة به.
    La Comisión decide reanudar y concluir el examen de este tema en una fecha posterior. UN وقررت اللجنة مواصلة واختتام نظرها في هذا البند في موعد لاحق.
    El derecho internacional obliga a todos los Estados a celebrar de buena fe y concluir negociaciones para el desarme nuclear y la cesación de la carrera de armamentos. UN ويلزم القانون الدولي جميع الدول بالتحلي بحسن النية واختتام المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وإنهاء سباق التسلح.
    Reiteramos la importancia de crear las condiciones necesarias para reanudar y concluir la ronda de Doha. UN ونؤكد مجددا أهمية إيجاد الظروف الضرورية لاستئناف جولة مفاوضات الدوحة والانتهاء منها.
    Por ello, es preciso evitar el proteccionismo y concluir las conversaciones de la Ronda de Doha sin demora. UN وذكرت أنه يلزم لهذا تجنب الحمائية والانتهاء من محادثات جولة الدوحة بدون تأخير.
    Todos los Estados deben resolver los desacuerdos actuales y concluir el trabajo relativo a ese instrumento importante. UN وينبغي لجميع الدول حل خلافاتها القائمة واستكمال العمل في هذا الصك الهام.
    Esta voluntad quedó plasmada con la asignación de un presupuesto para el 2003, de tal manera que pueda dársele el seguimiento y concluir la fase piloto. UN وقد تجسدت هذه الإرادة في تخصيص ميزانية لعام 2003، بما يساعد على الاستمرار وإنجاز المرحلة التجريبية.
    En concreto, no queremos que se distraiga en modo alguno a la Conferencia de Desarme de la tarea que actualmente es su más alta prioridad, a saber, acelerar y concluir sin demora la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعلى وجه التحديد، لا نرغب في صرف اهتمام مؤتمر نزع السلاح بأي طريقة عما هو حقا مهمته الحالية ذات اﻷولوية القصوى، أي اﻹسراع في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب واختتامها دون إبطاء.
    Las niñas que abandonaron la escuela a causa de un embarazo y otros problemas familiares gozan ahora de una segunda oportunidad para regresar a la escuela y concluir sus estudios. UN وتُمنح الآن الفتيات اللاتي تركن التعليم بسبب الحمل ومشاكل أسرية أخرى فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة وإكمال تعليمهن.
    Ya en 1993 la Asamblea General logró un consenso para redactar y concluir tal convención. UN وفي عام ١٩٩٣ توصلـت الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول صياغة هذه الاتفاقية وإبرامها.
    Sería preferible organizar mejor la evaluación de las vacantes probables, anunciarlas oportunamente y concluir con celeridad la selección. UN ومن المستصوب تحسين تنظيم عملية تقييم الشواغر المحتملة والإعلان عنها في الوقت المناسب وإتمام اختيار المرشحين بسرعة.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota del informe de la Primera Comisión y concluir la consideración del tema 61 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بتقرير اللجنة اﻷولى وأن تختتم نظرها في البند ٦١ من جدول اﻷعمال؟
    Apoyamos firmemente la decisión unánime de la Corte Internacional de Justicia respecto a la existencia de la obligación de proseguir, de buena fe, y concluir las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. UN 9 - نؤيد بقوة النتيجة التي خلصت إليها بالإجماع محكمة العدل الدولية بشأن التزام بمواصلة المفاوضات، بنية حسنة، وإتمامها والتي من شأنها أن تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع أشكاله في ظل رقابة دولية مشددة وفعالة؛
    Gracias a una serie de reformas acometidas desde 2000, la Secretaría ha logrado reforzar su capacidad de planificar, desplegar, dirigir, apoyar y concluir paulatinamente ciertas operaciones sobre el terreno. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    Espero que la Asamblea General pueda avanzar en esta cuestión y concluir las negociaciones de la convención general sobre el terrorismo y de la convención sobre el terrorismo nuclear. UN وآمل أن تتمكن الأمم المتحدة من التحرك قدما بشأن هذه المسألة وتبرم الاتفاقيات الشاملة للإرهاب النووي.
    4. El primer examen llevado a cabo con arreglo al párrafo 1 supra deberá comenzar en 2014 a más tardar y concluir en 2016 como máximo. UN 4- يبدأ الاستعراض الأول وفقاً للفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز عام 2014 وينتهي في موعد لا يتجاوز عام 2016.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد