ويكيبيديا

    "y cuáles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلك التي
        
    • وأيها
        
    • وما هي
        
    • والمسائل التي
        
    • وماذا
        
    • و ما
        
    • ومن تلك التي
        
    • والمهام التي
        
    • وأي منها
        
    • التي تقدمها والغرض
        
    • اهتمامهم وإعادة توجيههم
        
    • وأيّ
        
    • و أيّها
        
    • وما تعتقد أنه
        
    • والوثائق التي يترجمها
        
    En una primera etapa sería útil y necesario pasar revista a los proyectos de resolución para determinar cuáles pueden requerir nuevas negociaciones y cuáles no las necesitan. UN وكخطوة أولى، لعله من المفيد واللازم استعراض مشاريع القرارات حتى نحدد المشاريع التي قد تحتاج إلى مفاوضات، وتلك التي لا تحتاج إلى مفاوضات.
    Aun cuando en las fotografías de los objetos de uso doméstico se observan efectivamente daños, Mouchel no ha tratado de determinar cuáles son los objetos fotografiados que le pertenecían y cuáles son los que pertenecían a sus empleados. UN ورغم أن صور الممتلكات المنزلية تظهر تلفاً، فإن موشل لم تحاول تحديد الأمتعة التي تمتلكها وتلك التي يمتلكها موظفوها.
    Ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. UN أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك.
    Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    ¿Y cuáles son los esfuerzos que realizan los serbios de Pale con respecto a la democracia? Una vez más, a las pruebas me remito. UN وما هي جهود صرب بالي في مجال الديمقراطية؟ مرة أخرى، أقول إنك لا تعرف حسن الشيء من رداءته حتى تجربه.
    En la información se debe indicar con claridad qué cuestiones pueden pasar a ser atribuciones de las instituciones provisionales y cuáles estarían a cargo de la comunidad internacional. UN وينبغي على وجه الخصوص تقديم معلومات واضحة عن مسائل يمكن نقل المسؤولية عنها إلى المؤسسات الإقليمية والمسائل التي سيظل المجتمع الدولي مسؤولاً عنها.
    Cabe también preguntar qué tipos de situaciones pueden justificar un trato semejante y cuáles justifican un trato diferenciado. UN واستفسرت أيضا عن أنواع الحالات التي تبرر المعاملة المماثلة وتلك التي تبرر المعاملة المختلفة.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    Por ello, en el proyecto de artículo 6 hay que especificar qué factores se refieren a la utilización equitativa y cuáles a la utilización razonable. UN ولهذا، ينبغي أن يشير مشروع المادة 6 إلى العوامل التي تنطبق على الاستخدام العادل وتلك التي تنطبق على الاستخدام المعقول.
    Les digo que la vida se trata de decidir qué historias hay que escuchar y cuáles necesitan una edición. TED أخبرهم أن الحياة على وشك أن تقرر أي قصة ستستمع إليها. وأيها تحتاج لأن يتم تحريرها.
    APOYO DEBERÍAN FINANCIARSE CON CARGO AL PRESUPUESTO ORDINARIO y cuáles OTRAS DEBERÍAN FINANCIARSE CON CARGO A LA CUENTA DE APOYO UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    En el texto del presupuesto se aclara qué actividades del programa corresponden al Fondo General y cuáles al componente de proyectos del presupuesto. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية.
    En el texto del presupuesto se aclara qué actividades del programa corresponden al Fondo General y cuáles al componente de proyectos del presupuesto. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية.
    En cuanto a los antepechos, el comprador no especificó cuántos y cuáles de ellos no se ajustaban al tamaño acordado. UN وبشأن العتبات، لم يحدد المشتري كم عدد العتبات غير المطابقة للحجم المتفق عليه وما هي تلك العتبات.
    ¿Qué precursores se utilizan para fabricar drogas sintéticas en su país, y cuáles son las tasas de conversión registradas? UN ما هي السلائف المستخدمة في صنع المخدرات الاصطناعية في بلدكم وما هي معدلات التسريب التي لوحظت؟
    Esto ayudó a las delegaciones a determinar cuáles eran las cuestiones que ya estaban listas para celebrar negociaciones y cuáles todavía requerían debates pormenorizados antes de comenzar las negociaciones propiamente dichas. UN وقد ساعد ذلك الوفود على تحديد المسائل الأكثر نضجا للمفاوضات، والمسائل التي تتطلب المزيد من المناقشة المتعمقة قبل أن نبدأ المفاوضات المناسبة.
    Por último, desea saber por qué no se ha aplicado un régimen de cuotas en las elecciones a los concejos de las aldeas y cuáles han sido los resultados de dichas elecciones. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب في عدم تطبيق نظام الحصص في انتخابات مجالس القرى وماذا عن نتائج تلك الانتخابات.
    Quiero que usted averigüe si eso fue así y cuáles eran los términos del testamento. Open Subtitles أريدك أن تعرف ما اذا كانت حقيقية , و ما كانت بنود الوصية
    75. Al examinar estas reclamaciones, los Grupos " E4 " analizan las pérdidas declaradas por cada reclamante para determinar cuáles afectaron a la empresa kuwaití y cuáles al particular. UN 75- وعند استعراض هذه المطالبات، يحلل الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " الخسائر التي طالب كل مطالب بتعويضه عنها للتأكد من الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية ومن تلك التي تكبدها الفرد المطالب.
    La Comisión solicitó que se aclarase cuánta financiación se solicitaba para los puestos de personal temporario general y cuáles serían sus funciones respectivas. UN وقد طلبت توضيح حجم التمويل المطلوب لوظائف المساعدة المؤقتة العامة تلك والمهام التي سيتولاها شاغلو هذه الوظائف.
    No siempre estaba claro cuáles eran las funciones básicas de las dependencias y los servicios que continuaban de forma indefinida y cuáles eran de carácter finito. UN ولم يكن واضحا باستمرار أي هذه الوظائف يدخل في صلب عمل الوحدات والدوائر وله طابع الدوام وأي منها له طابع عابر.
    También se solicitó más información acerca de los fondos fiduciarios, y se preguntó qué países proporcionaban los recursos y cuáles eran los propósitos de dichos fondos. UN وطُلبت معلومات إضافية أيضا عن الصناديق اﻹئتمانية، والبلاد التي تقدمها والغرض الذي تستخدم من أجله.
    Sin embargo, debía señalarse que el PNUD agradecería que hubiera mayor asistencia en la aplicación del marco orientado hacia el logro de resultados y que habría que capacitar, readaptar y reorientar al personal del PNUD para que éste entendiera plenamente lo que significa trabajar orientándose hacia el logro de los resultados y cuáles son las capacidades que se requieren para ello. UN غير أنه يتعين القول بأن البرنامج اﻹنمائي سيشعر بالتقدير ﻷي مساعدة إضافية يتلقاها في تطبيق إطار العمل الذي يركز على النتائج. وسيكون تدريب موظفي البرنامج اﻹنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة.
    y cuáles tenían el camino secreto a la independencia financiera. Open Subtitles وأيّ العُلب تحوي الطرق السريّة للإستقلال المالي.
    - Aaron, nos están diciendo cuáles libros se nos permite enseñar y cuáles no. Open Subtitles إنهم يأمروننا بأي كتبٍ بوسعنا ... أنْ نقوم بتدريسها و أيّها لا يمكننا تدريسها
    Con la ayuda de la secretaría, el Comité de selección determinará cada año cuáles son las regiones geográficas y cuáles las esferas prioritarias del UNICEF, capaces de aportar la máxima contribución a la mejora de las vidas de los niños, en las que se centrará el Premio. UN تحدد لجنة الاختيار كل عام، بمساعدة الأمانة، مناطق جغرافية معينة وما تعتقد أنه يقدم الإسهام الأكبر في تحسين حياة الطفل من مجالات الأولوية الخمسة لدى اليونيسيف، لتكون موضع تركيز الجائزة في العام المعني.
    El Comité no llegó a un acuerdo sobre una propuesta de una delegación sobre la necesidad de que el Secretario General informara a la Asamblea General sobre los criterios utilizados para determinar qué documentos los traducirían funcionarios y cuáles contratistas externos. UN 48 - ولم تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن مقترح قدمه أحد الوفود ويتعلق بالحاجة إلى أن يقدم الأمين العام تقارير إلى الجمعية العامة عن المعايير المستخدمة لتحديد الوثائق التي يترجمها الموظفون والوثائق التي يترجمها متعاقدون خارجيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد