ويكيبيديا

    "y de las resoluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقرارات
        
    • والقرارات
        
    • ولقرارات
        
    • وقراري
        
    • وفي القرارات
        
    • والقرارين
        
    • وما يتصل بالموضوع من قرارات
        
    • وللقرارين
        
    • وللقرارات
        
    • وبقرارات
        
    • ومن قرارات
        
    • وبالقرارات
        
    • وأحكام القرارات
        
    • ولقراري
        
    • وكذلك القرارات
        
    Reiterando la importancia que asigna al cumplimiento pleno de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Libia debe cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فعلى ليبيا أن تمتثل ﻹلتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El objetivo central es evaluar la aplicación de las convenciones internacionales y de las resoluciones aprobadas en los últimos años. UN إن الهــدف المركــــزي هنا هو تقييم تنفيذ الاتفاقيـــات الدولية والقرارات المتخذة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Se trata de una interpretación errónea de dicho Capítulo y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, por cuanto que la resolución que establece las sanciones contra ese país no habla de ello en absoluto. UN وهذا تفسير خاطئ للفصل السابع ولقرارات مجلس اﻷمن، ﻷن القرار الذي يفرض العقوبات ضد هذا البلد لا يقول شيئاً عن ذلك.
    En el presente informe se examina el estado de la aplicación de las resoluciones 50/227 y 52/12 B de la Asamblea General y de las resoluciones 1998/46 y 1999/51 del Consejo. UN ويستعرض هذا التقرير حــالة تنفيذ قراراي الجــمعية العــامة 50/227 و 52/12 باء وقراري المجلس 1998/46 و 1999/51.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El mandato de las Naciones Unidas emanaba de la Carta y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن ولاية اﻷمم المتحدة تنبع من الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Lo que propone Netanyahu lo rechazan en su totalidad no sólo los árabes sino también todo el que respete los principios de la Carta y del derecho internacional. ¿Acaso es una condición previa insistir en la aplicación de los principios del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas? UN فهل التمسك بالشرعية وقرارات مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة شروط مسبقة؟
    Unidos contra la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Las cuestiones relativas a la mujer fueron tema de los numerosos debates que celebró la Comisión de Derechos Humanos, y de las resoluciones que aprobó en su 53º período de sesiones. UN وكانت قضايا المرأة موضوع عدد من مناقشات وقرارات أجرتها واتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    - Condene a Etiopía por su guerra de agresión contra Eritrea en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad; y UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    El informe es de procedimiento, contiene solamente las fechas de las sesiones celebradas y de las resoluciones aprobadas, y otra información similar. UN فهو ذو طبيعة إجرائية، لا يتضمن سوى تواريخ الجلسات والقرارات وما إلى ذلك.
    Para lograr la paz duradera en la región, ésta debe tener lugar en el marco del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    En adelante examinará la pertinencia del mandato del Experto independiente y de las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en su territorio en función de ese imperativo. UN وفي ضوء هذه الظروف سوف تدرس مدى صلة ولاية الخبير المستقل بالواقع والقرارات المتخذة عن حالة حقوق الإنسان في أراضيها.
    Ello constituye una tergiversación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones pertinentes. UN وذكر أن ذلك يمثل تشويها لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    Nadie está dispuesto a aceptar la existencia de un régimen títere turco en la zona ocupada, en violación del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولم يبد أحد الاستعداد لقبول وجود نظام تركي صوري في المنطقة المحتلة، وذلك انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن.
    En relación con la coordinación de la ciencia y la tecnología en el sistema de las Naciones Unidas, la base legislativa más reciente se deriva de la resolución 48/179 de la Asamblea General y de las resoluciones 1993/71 y 1993/72 del Consejo Económico y Social. UN وفيما يتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا في منظومة اﻷمم المتحدة، فإن السند التشريعي اﻷخير مستمد من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧٩ وقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧١ و ١٩٩٣/٧٢.
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de los documentos finales de las sucesivas Conferencias de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, y de las resoluciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتتالية لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية،
    El Comité toma nota del informe y de las resoluciones antes señaladas. UN ٢٥ - وأحاطت اللجنة علما بالتقرير والقرارين المشار اليهما أعلاه.
    En consecuencia, su delegación respalda plenamente las posturas de ambos oradores y seguirá con interés la evolución de la situación y facilitará ese proceso para dar cumplimiento a las disposiciones de la Carta de la Organización y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولذلك فإن وفده يؤيد تماما مواقف المتكلميْن، وسيتابع باهتمام ما يستجد من تطورات الأحداث ويساعد في هذه العملية بما يخدم تنفيذ أحكام ميثاق المنظمة وما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    Esas incursiones aéreas constituyen una violación de la soberanía libanesa y de las resoluciones 1559 (2004) y 1701 (2006). UN وتشكل هذه الطلعات الجوية انتهاكات للسيادة اللبنانية وللقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Esos atentados contra el personal de la Unión Africana, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales desplegado en Darfur constituyen graves violaciones del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهذه الهجمات التي يتعرض لها أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموفدين إلى دارفور تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Esa acción constituye una violación del acuerdo concertado entre los dos Estados y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن هذا العمل يخل بالاتفاق بين الدولتين وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ello se deriva claramente del mandato de la Cumbre 2005 y de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad que lo implementaron. UN ويتضح هذا من الولاية التي أنشئت في مؤتمر القمة لعام 2005 ومن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن الرامية إلى تنفيذ هذه الولاية.
    30. El Comité tomó nota del informe citado y de las resoluciones. UN ٣٠ - وأحاطت اللجنة علما بالتقرير السالف الذكر وبالقرارات المشار إليها أعلاه.
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de los documentos finales de las sucesivas Conferencias de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados y de las resoluciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana, el Foro de las Islas del Pacífico y la Comunidad del Caribe, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وأحكام القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي ومنتدى جزر المحيط الهادئ والجماعة الكاريبية،
    18. En apoyo de las actividades mencionadas, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en cumplimiento de la resolución 16/7 de la Comisión de Asentamientos Humanos y de las resoluciones 2001/28 y 2001/34 de la Comisión de Derechos Humanos, ONU-Hábitat ha dado inicio al Programa de las Naciones Unidas sobre los derechos relacionados con la vivienda. UN 18- دعماً للأنشطة الوارد ذكرها أعلاه، وبالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، وامتثالاً لقرار لجنة المستوطنات البشرية 16/7 ولقراري لجنة حقوق الإنسان 2001/28 و2001/34، شرع موئل الأمم المتحدة في برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن.
    Habiendo tomado nota de sus resoluciones precedentes, y de las resoluciones internacionales que reiteran la invalidez de la adquisición de territorios por la fuerza, UN وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد