ويكيبيديا

    "y de los sistemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونظم
        
    • والنظم
        
    • ومنظومات
        
    • ولنظم
        
    • وللنظم
        
    • وأجهزة نظام
        
    • ومن نظم
        
    Mejoramiento de los indicadores nacionales y de los sistemas de vigilancia para evaluar los progresos en materia de desarrollo humano, en particular en relación con los objetivos de los programas nacionales de acción. UN تحسين المؤشرات الوطنية ونظم الرصد لتعقب التنمية البشرية، ولاسيما التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Junto con el desempeño ambiental, la fiabilidad y la calidad son función de la tecnología de producción y de los sistemas de control de los procesos y de gestión de la calidad. UN والموثوقية والنوعية، شأنهما شأن اﻷداء البيئي، تتوقفان على تكنولوجيا الانتاج ونظم مراقبة العمليات وإدارة النوعية.
    La participación de los usuarios en las actividades de comercialización y de relaciones públicas también puede mejorar la eficiencia de la aportación y de los sistemas de prestación de servicios. UN كما أن الاستعانة بالمنتفعين في جهود التسويق والعلاقات العامة على حد سواء يمكن أن يؤدي الى تحسين الكفاءة في اﻹسهامات ونظم تقديم الخدمات على حد سواء.
    Además, la insuficiencia de las fuerzas africanas de policía y de los sistemas judiciales africanos es en sí misma un aliciente para la delincuencia. UN زيادة على ذلك، فإن عدم كفاية قوة الشرطة والنظم القضائية في أفريقيا يعتَبر في حد ذاته مغرياً على ارتكاب الجريمة.
    Luego, emprendió una tarea de alcance más amplio, a la luz de la evolución de los derechos y de los sistemas establecidos para su salvaguardia. UN وبعد ذلك تولت اﻷمم المتحدة مهمة أكثر تنوعا واتساعا على ضوء تطور حقوق الانسان والنظم التي أقيمت لحمايتها.
    Esto requerirá la adopción del SIIG y de los sistemas de datos locales en las oficinas fuera de la Sede. UN وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    Esto requerirá la adopción del SIIG y de los sistemas de datos locales en las oficinas fuera de la Sede. UN وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    El carácter debidamente organizado de la gestión gubernamental y de los sistemas de imposición de las leyes nos han permitido garantizar un nivel adecuado de seguridad para nuestra sociedad y nuestro pueblo. UN فاﻹدارة الحكومية المنظمة على النحو اللازم ونظم إنفاذ القانون سمحت لنا بضمان مستوى كاف من اﻷمن لمجتمعنا ولشعبنا.
    Número e idoneidad de las aplicaciones informáticas relativas al desarrollo de las operaciones y de los sistemas de intercambio de información que utiliza la Oficina UN ● عدد وكمال تطبيقات دفق الأعمال ونظم تبادل المعلومات المستعملة لدى المكتب
    La capacidad estadística y de los sistemas de vigilancia y evaluación es crítica para adoptar decisiones basadas en pruebas de lo que funciona y lo que no funciona. UN وتكتسي القدرة الإحصائية ونظم الرصد والتقييم أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات تقوم على الاستدلال على ما ينفع وما لا ينفع.
    :: Velar por la clara definición de los derechos de propiedad y de los sistemas de tenencia de la tierra. UN :: ضمان وضوح حقوق الملكية ونظم حيازة الأراضي.
    Mejorar los programas de reducción de riesgos mediante la ampliación de las coberturas de seguros y de los sistemas de indemnización. UN تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض.
    Mantenimiento de los instrumentos de evaluación y de los sistemas de apoyo a las decisiones basados en tecnología de la información y las comunicaciones y formulación de nuevos instrumentos y sistemas; UN ● صيانة الموجود وتطوير عدد جديد من أدوات التقييم ونظم دعم صنع القرار القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    El proceso de reforma del sector privado y de los sistemas educativos, sanitarios y judiciales ya está en marcha. UN وتجرى حالياً عملية إصلاح القطاع الخاص ونظم التعليم والصحة والنظم القضائية.
    Es un asunto que exige la prohibición urgente del desarrollo de esos sistemas defensivos de misiles tácticos y de los sistemas antisatélite. UN وهذه مسألة تستدعي حظرا عاجلا على تطوير نظم القذائف الدفاعية الميدانية والنظم المضادة للسواتل.
    Fortalecer la capacidad de la policía local y de los sistemas judiciales para garantizar el orden público. UN تعزيز قدرة الشرطة والنظم القضائية المحلية على إنفاذ القانون والنظام
    En general, esta regla es esencial para proteger la integridad de los mercados y de los sistemas. UN وهذه القاعدة هي بشكل عام أساسية لحماية سلامة الأسواق والنظم.
    Fortalecer la capacidad de la policía local y de los sistemas judiciales para garantizar el imperio de la ley. UN تعزيز قدرة الشرطة والنظم القضائية المحلية على حماية المدنيين بدنيا وإنفاذ القانون والنظام من خلال:
    No está clara la eficacia de la supervisión de las organizaciones sin fines de lucro y de los sistemas alternativos de envío de remesas. UN وتتسم فعالية الإشراف على المنظمات غير الربحية والنظم البديلة للتحويلات المالية بعدم الوضوح.
    La proliferación de las armas nucleares y de los sistemas vectores ha seguido su curso de manera indetenible mientras que los compromisos asumidos en virtud el artículo IV siguen sin ser aplicados. UN ولا يزال انتشار الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ماضيا بلا هوادة بينما يظل الالتزام بموجب المادة السادسة بدون تنفيذ.
    La falta de protección de los recursos de información y de los sistemas de información y telecomunicaciones vitales para los intereses de los Estados también puede constituir una amenaza para la seguridad internacional. UN إذ أن عدم كفاية الحماية المتوفرة لمصادر المعلومات ولنظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تعد حيوية من وجهة نظر مصالح الدول المعنية قد يشكل خطرا أيضا على الأمن الدولي.
    Mediante esta reestructuración de la vida cotidiana y de los sistemas sociales podemos establecer un equilibrio adecuado entre la obligación moral y la libertad individual. UN ومن خلال إعادة الهيكلة هذه للحياة اليومية وللنظم الاجتماعية يمكننا أن نخلق توازنا صحيحا بين الالتزام اﻷخلاقي والحرية الفردية.
    El trabajo de reparación comprendió también " la restauración del equipo eléctrico y de comunicaciones y de los sistemas automáticos que formaban parte de los elementos fijos del edificio " . UN كما أن اﻷشغال اشتملت على " إصلاح المعدات الكهربائية ومعدات الاتصالات وأجهزة نظام التشغيل اﻷوتوماتي التي تشكل جزءا من تجهيزات المبنى " .
    Sería contraproducente penalizar a países pobres, como Costa Rica, que están realizando esfuerzos en las esferas del desarme, el respeto de los derechos humanos y los derechos laborales, la protección del medio ambiente y el incremento del gasto social excluyéndolos de las listas de beneficiarios de los programas de cooperación y de los sistemas de acceso preferente a los mercados. UN وأضافت أنه من غير المفيد معاقبة بلدان فقيرة مثل كوستاريكا، تبذل جهودا في مجالات نزع السلاح واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة وزيادة الاستثمار في الميادين الاجتماعية، واستبعادها من قوائم المستفيدين من برامج التعاون ومن نظم المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد