Programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares | UN | برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية |
La política de Túnez en esta esfera comprende los programas de empleo, de creación de fuentes de ingresos y de lucha contra la pobreza en todos sus aspectos. | UN | والسياسة التونسية في هذا المجال تتكون من برامج العمالة، وخلق مصادر للدخل، ومكافحة الفقر في جميع جوانبه. |
Cuenta asimismo con una estación de rescate aéreo y de lucha contra incendios y ha recibido dos nuevos camiones de lucha contra incendios, cada uno con una capacidad de bombeo de 1.500 galones. | UN | وتوجد في المطار محطة لﻹنقاذ الجوي ومكافحة الحرائق، وتم استلام شاحنتين جديدتين للحريق، تبلغ سعة ضخ كل منهما ٥٠٠ ١ غالون. |
Por último, citemos los programas de educación básica y de lucha contra el analfabetismo para todos, cuyas destinatarias prioritarias son las jóvenes y las mujeres. | UN | وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء. |
Además, lleva a cabo actividades de ordenación de las marismas y de lucha contra el anegamiento y la salinización de las tierras de regadío. | UN | وهي تضطلع بأنشطة أيضا تتعلق بإدارة اﻷراضي الرطبة ومكافحة اﻹشباع بالماء والتملح في اﻷراضي المعرضة للري. |
Entre estas leyes se incluye la Ley de inteligencia financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero, que dispone el establecimiento y gestión de una Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | ويشمل ذلك قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، الذي ينص على إنشاء وتنظيم وحدة للاستخبارات المالية. |
Así pues, en materia de ayuda mutua judicial en asuntos penales y de lucha contra el terrorismo, Marruecos dispone de una red importante de acuerdos bilaterales. | UN | وهكذا، ففي مجال التعاون القضائي الجنائي ومكافحة الإرهاب، تتوفر للمغرب شبكة مهمة من الاتفاقات الثنائية. |
Los Estados deben fijarse como prioridad ampliar y reforzar su cooperación en materia de derecho internacional y de lucha contra el terrorismo. | UN | ويجب أن تكون الأولوية لدى الدول توسيع وتقوية تعاونها بشأن القانون الدولي ومكافحة الإرهاب. |
:: La aplicación de una política activa de integración de los migrantes en situación regular y de lucha contra la exclusión, la xenofobia y el racismo; | UN | :: تنفيذ سياسة فعالة لإدماج المهاجرين القانونيين ومكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية، |
· Aplicará una estrategia de fomento de la tolerancia hacia los refugiados y de lucha contra el menoscabo gradual del asilo. | UN | :: تنفيذ استراتيجية لتعزيز التسامح مع اللاجئين ومكافحة تدهور اللجوء. |
Lo propio ocurre con los indicadores de educación y de lucha contra el analfabetismo, que fueron analizados en correspondencia con el artículo 10, al considerar la igualdad en la educación. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم. |
El Gobierno presentaría una estrategia global y determinaría las medidas específicas de integración de los extranjeros y de lucha contra la discriminación. | UN | وستقدم الحكومة استراتيجية شاملة وستطبق تدابير تستهدف إدماج الوافدين ومكافحة التمييز. |
Durante el último decenio se registraron progresos significativos en materia de seguridad alimentaria y de lucha contra la malnutrición. | UN | سُجل تقدم كبير خلال العقد الماضي فيما يتصل بالأمن الغذائي ومكافحة سوء التغذية. |
:: Informe sobre el primer año de aplicación del Marco estratégico de crecimiento y de lucha contra la pobreza | UN | :: تقرير عن السنة الأولى لتنفيذ الإطار الاستراتيجي للنمو ومكافحة الفقر، |
La iniciativa de establecer cinturones de seguridad en materia financiera y de lucha contra los estupefacientes, con la participación de los vecinos del Afganistán, sigue siendo muy oportuna. | UN | ولا تزال المبادرة المتعلقة بإنشاء أحزمة أمنية مالية ومكافحة المخدرات، بمشاركة جيران أفغانستان، تتسم بحسن توقيتها. |
El Estado parte debería igualmente aumentar los recursos que asigna a los programas y a los planes de prevención y de lucha contra la trata de personas. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Los asociados insistieron en que se produjeran reformas continuas del sector de gobernanza y de lucha contra la corrupción a fin de garantizar la utilización transparente y responsable de los recursos. | UN | وأصرّ الشركاء على مواصلة الإصلاحات في قطاع الحوكمة ومكافحة الفساد بغية كفالة الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد. |
Señaló sus amplios progresos en materia de desarrollo económico y de lucha contra la pobreza. | UN | وأشارت إلى التقدم الكبير الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر. |
El Estado parte debería igualmente aumentar los recursos que asigna a los programas y a los planes de prevención y de lucha contra la trata de personas. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Medidas adoptadas en Luxemburgo en materia de mantenimiento del empleo y de lucha contra el desempleo: | UN | التدابير المتخذة في لكسمبرغ لصيانة العمالة ومحاربة البطالة |
Los objetivos fiscales a mediano plazo apuntan a promover la movilización de los recursos internos para los programas sociales y de lucha contra la pobreza y para la inversión en infraestructuras. | UN | وتتمثل الأهداف المالية المتوسطة الأجل في تعزيز تعبئة الموارد المحلية لتمويل البرامج الاجتماعية وبرامج مكافحة الفقر وللاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Entre otras operaciones de lucha contra la insurgencia se pueden citar operaciones conjuntas contra bastiones de insurgentes y operaciones de seguridad fronteriza y de lucha contra el contrabando. | UN | وثمة عمليات أخرى مضادة للمتمردين تشمل عمليات مشتركة ضد المواقع المحصنة للمتمردين وغيرها من عمليات أمن الحدود وعمليات مكافحة التهريب. |
Agradeciendo los esfuerzos realizados y el éxito logrado por el Gobierno de la República del Yemen en relación con la ejecución de su programa de política de reformas económicas y de lucha contra la pobreza, | UN | وتقديراً منه للجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية لتنفيذ سياسية الإصلاح الاقتصادي وبرنامج مكافحة الفقر وما حققته من نجاح في ذلك المجال، |