ويكيبيديا

    "y de relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعلاقات
        
    • وعلاقات
        
    • والمتعلقة بالعلاقات
        
    El Consejo de Asuntos Generales y de relaciones Exteriores adoptó esas directivas ayer. UN و أمس اعتمد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية تلك المبادئ التوجيهية.
    La Subdivisión de Enlace con el Consejo de Administración y las Naciones Unidas y de relaciones Externas UN فرع شؤون مجلس الادارة والاتصال باﻷمم المتحدة والعلاقات الخارجية
    Conferencias sobre temas de derecho internacional y de relaciones internacionales UN محاضرات عن مواضيع القانون الدولي والعلاقات الدولية
    Asociación de Abogados de los Estados Unidos de América: ex copresidenta del Comité de legislación del trabajo y de relaciones laborales, sección procesal UN رابطة المحامين اﻷمريكية، الرئيس المناوب السابق، لجنة قانون العمل وعلاقات العمل، قسم القضايا
    En virtud de ese Acuerdo, las partes se comprometen a resolver la cuestión mediante negociaciones en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y de relaciones de buena vecindad. UN فبموجب هذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بإيجاد حل للمسألة عن طريق التفاوض في إطار روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار.
    Nos agrada su trabajo dirigido a lograr una nación que goce de una democracia abierta en la que todos puedan participar, de una economía de mercado, de un sistema jurídico justo y de relaciones armoniosas con sus vecinos. UN ونرحب بعملها لإقامة دولة تتمتع بديمقراطية شاملة منفتحة، واقتصاد سوقي، ونظام قانوني عادل وعلاقات وئام مع جيرانها.
    También subrayó la función que debe desempeñar la Organización en el seguimiento de las decisiones adoptadas por las conferencias internacionales de alto nivel en materia de desarrollo y de relaciones económicas internacionales. UN كما أكد على الدور الذي يطلب من المنظمة أن تقوم به في متابعة القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية على أعلى مستوى في مجال التنمية والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    La participación de los usuarios en las actividades de comercialización y de relaciones públicas también puede mejorar la eficiencia de la aportación y de los sistemas de prestación de servicios. UN كما أن الاستعانة بالمنتفعين في جهود التسويق والعلاقات العامة على حد سواء يمكن أن يؤدي الى تحسين الكفاءة في اﻹسهامات ونظم تقديم الخدمات على حد سواء.
    Esos servicios conllevan también funciones de enlace y de relaciones externas así como administrativas y presupuestarias. UN وتشمل هذه الخدمات أيضاً وظائف الاتصال والعلاقات الخارجية وكذلك الوظائف الادارية والمتصلة بالميزانية.
    También entrañan funciones de enlace y de relaciones exteriores, así como funciones administrativas y presupuestarias. UN كما تشمل وظائف الاتصال والعلاقات الخارجية، فضلاً عن وظائف الإدارة والميزانية.
    También entrañan funciones de enlace y de relaciones exteriores, así como funciones administrativas y presupuestarias. UN كما تشمل وظائف الاتصال والعلاقات الخارجية، فضلاً عن وظائف الإدارة والميزانية.
    Esos servicios conllevan también funciones de enlace y de relaciones exteriores, así como administrativas y presupuestarias. UN وتشمل هذه الخدمات أيضاً القيام بوظائف الاتصال والعلاقات الخارجية وكذلك الوظائف الإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Instituto de Derecho Internacional Público y de relaciones Internacionales, UN معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية، سالونيكي باليونان
    Se prohíbe limitar de modo alguno los derechos de los ciudadanos en materia de matrimonio y de relaciones familiares. UN وثمة حظر على القيام، بأي وسيلة كانت، بتقييد حقوق المواطنين في مجال الزواج والعلاقات الأسرية.
    El Organismo depende del Ministro del Interior y de relaciones del Reino. UN ويترأس إدارة الشرطة الوطنية وزير الداخلية وعلاقات المملكة.
    Los requisitos probatorios de distintos países seguían impidiendo la remisión de actuaciones, al igual que la falta de legislación y de relaciones en el marco de los tratados. UN ولا تزال متطلبات الإثبات في بلدان مختلفة تعيق نقل الاجراءات، كما يعيقها عدم وجود تشريعات وعلاقات تعاهدية.
    La preservación del medio ambiente, el mantenimiento de una economía global fuerte, de niveles de vida dignos y de relaciones políticas seguras y pacíficas, todo ello requiere un esfuerzo concertado. UN فالحفاظ على البيئة وعلى اقتصاد عالمي قوي ومستويات عيش كريم وعلاقات سياسية مأمونة وسلمية تتطلب جميعها بذل جهد متضافر.
    En el caso del reconocimiento de Estados, se ha llegado al establecimiento de relaciones diplomáticas formales y de relaciones en general entre el Estado que reconoce y la entidad reconocida como tal. UN ففي حالة الاعتراف بالدول، تقام علاقات دبلوماسية رسمية وعلاقات عامة بين الدولة التي تعترف بالكيان والكيان المعترف به.
    El Ministro del Interior y de relaciones del Reino está llevando a cabo las siguientes actividades: UN ويقوم وزير الداخلية وعلاقات المملكة بالأنشطة التالية:
    En cuanto a las actividades de colaboración, el Ministerio del Interior y de relaciones del Reino ha firmado acuerdos sobre diversidad con los altos cargos de los cuerpos policiales. UN وفيما يتعلق بمعيار التعاون، عقد وزير الداخلية وعلاقات المملكة اتفاقات بشأن التنوع مع مديري قوات الشرطة.
    La Ley de empleo y de relaciones laborales y la Ley de empleo de Zanzíbar prohíben el trabajo forzoso. UN ويحظر السخرةَ قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون زنجبار للعمالة.
    Este capítulo describe los deberes de los ciudadanos y detalla además los objetivos económicos, sociales, culturales, educativos, políticos y de relaciones exteriores del Gobierno. UN وهذا الفصل يبين واجبات المواطنين ويحدد أيضاً أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والسياسية والمتعلقة بالعلاقات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد