ويكيبيديا

    "y de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والصحية
        
    • والصحة
        
    • والصحي
        
    • وصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    • والخدمات الصحية
        
    • وصحة
        
    • وبرامج الصحة
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • ووزارة الصحة
        
    • وصحي
        
    • وفي مجال الصحة
        
    • وبالصحة
        
    • والمتعلقة بالصحة
        
    • ورعاية صحة
        
    También se obtendrán datos comparables sobre la infancia mediante encuestas demográficas y de salud. UN وستقوم الاستقصاءات الديمغرافية والصحية أيضا بإنتاج بيانات ذات صلة بالأطفال قابلة للمقارنة.
    Cuarta encuesta demográfica y de salud, 2005 UN الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الرابعة، 2005
    Al concluir el EMF en 1984, el Instituto de Desarrollo de Macrosistemas inició el programa de encuestas demográficas y de salud, que fue considerado sucesor de las encuestas del EMF. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    Fuente: Encuesta demográfica y de salud de Zimbabwe, informe de 1994, Oficina Central de Estadísticas. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في زمبابوي، تقرير عام ١٩٩٤، المكتب اﻹحصائي المركزي.
    :: Proporcionen acceso a servicios de asistencia médica y de salud mental; UN :: توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الطبية والصحة العقلية
    La Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cerca del 23% de todas las mujeres necesita servicios de planificación de la familia, pero estas necesidades no son atendidas, lo que indica que es preciso mejorar el acceso a estos servicios. UN وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن.
    El FNUAP ha brindado apoyo técnico para realizar y analizar encuestas demográficas y de salud. UN ولقد قدم صندوق السكان الدعم التقني اللازم ﻹجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية والقيام بتحليلها.
    Al concluir el EMF en 1984, el Instituto de Desarrollo de Macrosistemas inició el programa de encuestas demográficas y de salud, que fue considerado sucesor de las encuestas del EMF. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    Esa orientación debería contemplar la debida atención a las necesidades psicológicas, emocionales y de salud de la mujer víctima de la guerra, e incorporar el nivel de indemnización correspondiente. UN وينبغي لهذا التوجيه أن ينطوي على ما يلبي الحاجات النفسية والعاطفية والصحية للنساء ضحايا الحرب كما ينبغي أن يدخل في ذلك القدر الكافي من التعويضات.
    La participación directa en la terapia de rehabilitación entraña una cooperación estrecha entre los grupos juveniles y otros servicios comunitarios y de salud. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participación directa en la terapia de rehabilitación entraña una cooperación estrecha entre los grupos juveniles y otros servicios comunitarios y de salud. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participación directa en la terapia de rehabilitación entraña una cooperación estrecha entre los grupos juveniles y otros servicios comunitarios y de salud. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participación directa en la terapia de rehabilitación entraña una cooperación estrecha entre los grupos juveniles y otros servicios comunitarios y de salud. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participación directa en la terapia de rehabilitación entraña una cooperación estrecha entre los grupos juveniles y otros servicios comunitarios y de salud. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بإعادة التأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    El mejoramiento de la condición de la mujer —incluido su acceso a los medios de educación y de salud— es una de las claves del éxito de esta amplia empresa. UN وتحسين مركز المرأة وتيسير حصول المرأة بصفة عامة على التعليم والصحة من بين العناصر الرئيسية لنجاح هذا المسعى الهائل.
    Una de sus preocupaciones especiales era el bienestar de los niños en materia de educación y de salud, así como la protección de los refugiados alojados en centros colectivos. UN وكان أحد شواغلها التي عنيت بها بشكل خاص هو رفاه اﻷطفال في مجالي التعليم والصحة فضلا عن حماية اللاجئين الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية.
    El Gobierno se esforzaba por mantener el carácter nacional y el legado cultural y por elevar el nivel de educación y de salud de toda la población. UN وتسعى الحكومة إلى صون الطابع الوطني والتراث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة للسكان برمتهم.
    Meridional Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 1992, pág 129. UN المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا لعام ١٩٩٢، ص ١٢٩.
    Noroccidental Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 1992, pág. 130. UN المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا لعام ١٩٩٢، ص ١٣٠.
    En todo el Pacífico la carga de las ENT está aumentando rápidamente con importantes consecuencias sociales, económicas y de salud. UN وفي جميع بلدان المحيط الهادئ، يزداد عبء الأمراض غير المعدية بسرعة مخلفة عواقب اجتماعية واقتصادية وصحية وخيمة.
    Es especialmente importante que las estrategias de información, educación y comunicación estén vinculadas a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva. UN ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية.
    La Cruz Roja Indonesia se encarga del programa de enseñanza primaria y de los servicios sociales y de salud en el campamento. UN ويضطلع الصليب اﻷحمر الاندونيسي بالمسؤولية عن برنامج التعليم الابتدائي والخدمات الصحية والاجتماعية في المخيم.
    Desarrollar y aplicar sistemas de contabilidad nacional que incluyan parámetros ambientales y de salud humana; UN إنشاء وتنفيذ نظم محاسبة وطنية تتضمن بارامترات للبيئة وصحة اﻹنسان؛
    :: La mayoría de los programas de planificación de la familia y de salud reproductiva han sido concebidos para mujeres adultas. UN :: صـُـمـمـت معظم برامج تنظيم الأسرة وبرامج الصحة الإنجابية للبالغات.
    El objetivo de los programas de salud reproductiva es mejorar el acceso a los servicios de planificación familiar y de salud reproductiva y sexual, incluido el acceso al aborto en condiciones de seguridad. UN وتهدف برامج الصحة اﻹنجابية إلى تحسين الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك إتاحة إمكانية اﻹجهاض اﻵمن.
    Las Secretarías de Educación (SEE) y de salud (SESPAS) están produciendo información estadística desagregada por sexo. UN وتنتج وزارة التعليم ووزارة الصحة معلومات إحصائية مُصنفة حسب الجنس.
    El objetivo es ofrecer un seguro social y de salud que sea sostenible, de alta calidad, atento a los costos y orientado al desarrollo. UN والغرض من هذا النظام هو توفير ضمان اجتماعي وصحي دائم ورفيع الجودة وأقل تكلفة ومتمحور حول التنمية.
    Para 1989 6.000 comadronas tradicionales habían recibido capacitación en higiene, sanidad, técnicas de esterilización y de salud general, puesto que atienden los partos de las mujeres rurales. UN فبحلول عام ١٩٨٩، تم تدريب ما يزيد على ٠٠٠ ٦ قابلة تقليدية في مجال الوقاية الصحية والمرافق الصحية وتقنيات التعقيم وفي مجال الصحة العامة نظرا لما يقدمنه من خدمات في توليد النساء الريفيات.
    La urgencia y el predominio de las intervenciones de emergencia médica y de salud pública quedaban fuera del ámbito de ejecución y la competencia de la Comisión. UN فليس من اختصاص اللجنة ولا من صلاحياتها العناية بالعمل الطبي الاستعجالي وبالصحة العامة في حالات الطوارئ.
    También ayudará al país a mejorar varios de sus indicadores demográficos y de salud reproductiva. UN وسيدعم أيضا البلد في تحسين العديد من مؤشراته الديمغرافية والمتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Asimismo, llegó a la conclusión de que los aumentos en los ingresos podían acelerar la demanda de servicios de planificación de la familia y de salud maternoinfantil. UN ووجد أيضا أن الزيادات في الدخل قد تؤدي إلى زيادة سرعة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة ورعاية صحة اﻷم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد