ويكيبيديا

    "y de sus asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشركائها
        
    • والشركاء
        
    • وشركائه
        
    • وشركاؤها
        
    • وشركاؤه
        
    • والتزامات شركائها
        
    A pesar de ello, las actividades de la OUA necesitan un amplio apoyo de los países africanos y de sus asociados del mundo desarrollado. UN إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو.
    En ella se esboza la misión fundamental de la Conferencia y se vinculan las diversas actividades de la secretaría y de sus asociados con esa misión. UN كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة.
    A mediados del decenio de 1990, la situación sigue siendo crítica y exige más que nunca el sostenido compromiso de los países africanos y de sus asociados para el desarrollo. UN وظلت الحالة حرجة في بداية التسعينات، وهي تتطلب اﻵن أكثر من أي وقت مضى، التزاما متواصلا من جانب كل من البلدان الافريقية وشركائها في التنمية.
    - el apoyo permanente de las autoridades de Burkina Faso y de sus asociados en el desarrollo a las acciones del Comité. UN دعم ومساندة دائمين من السلطات البروركينابية والشركاء في التنمية ﻷنشطة اللجنة.
    Durante esta etapa la tarea principal consistiría en definir con mayor precisión las necesidades y requerimientos del PNUMA y de sus asociados. UN ومن المهام الرئيسية في هذه المرحلة تحسين متطلبات التقييم والإبلاغ لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه.
    Entre las numerosas exigencias que merecen la atención especial de África y de sus asociados, está la creación de un entorno pacífico en el interior de los Estados y entre ellos. UN ومن الاحتياجات التي تستحق أن توليها أفريقيا وشركاؤها اهتماما مستمرا تهيئة بيئة سلمية داخل الدول وفيما بينها.
    Las mismas consideraciones llevaron a tropas de Nigeria y de sus asociados a Sierra Leona y a australianos y a otros a Timor Oriental. UN والاعتبارات نفسها هي التي أتت بالقوات النيجيرية وشركائها الى سيراليون وبالاستراليين وغيرهم الى تيمور الشرقية.
    Esto llama a una toma de acción urgente y seria por parte de África y de sus asociados. UN ويستدعي هذا تحركا عاجلا وجادا من أفريقيا وشركائها.
    Sin embargo, el logro de estos objetivos exigía una responsabilidad compartida de parte de los PMA y de sus asociados para el desarrollo. UN إلا أنه بغية تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تشاطر المسؤولية.
    Por consiguiente esas esferas deberían enfocarse a un tiempo desde la perspectiva de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo, teniendo en cuenta las funciones respectivas. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي بحث هذه المجالات من منظور كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، على أن توضع في الحسبان مسؤوليات كل جانب.
    El PNUD tiene un papel especial que desempeñar para conseguir que los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus asociados se desplieguen de forma concentrada y eficaz. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور خاص لكفالة أن جهود الأمم المتحدة وشركائها مركزة وفعالة.
    Sin embargo, seguirá siendo necesario un esfuerzo constante del ACNUDH y de sus asociados en relación con las instituciones nacionales. UN غير أن الأمر مازال يقتضي من المفوضية وشركائها بذل جهود متواصلة في مجال المؤسسات الوطنية.
    Ello requiere de esfuerzos colectivos por parte de los países en desarrollo y de sus asociados para el desarrollo. UN إلا أن الخطوات المتبقية أيضا تبقى كبيرة، ويتطلب تحقيقها تضافر جهود التنمية في الدول النامية وشركائها التنمويين.
    Esto exigirá por parte del Gobierno y de sus asociados internacionales un esfuerzo considerable y a largo plazo. UN وهذا ما يتطلب بذل جهد كبير على المدى الطويل من قبل الحكومة وشركائها الدوليين.
    Al comienzo del próximo período de sesiones de la Asamblea se examinará el cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y de sus asociados en el desarrollo. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    Para que el proceso de Kabul pueda funcionar se requieren los esfuerzos del Gobierno del Afganistán y de sus asociados internacionales. UN وثمة حاجة إلى بذل الجهود من جانب الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين كي تكلل عملية كابول بالنجاح.
    Cuestiones como el desarrollo rural, la educación y el desempleo de los jóvenes exigen la atención urgente del Gobierno y de sus asociados para el desarrollo. UN وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Se necesita un firme compromiso por parte del Afganistán y de sus asociados internacionales para detener esta amenaza. UN وثمة حاجة لالتزام قوي من جانب كل من أفغانستان والشركاء الدوليين بكبح هذا الخطر.
    Cuando quepa asumir que las conclusiones de un caso puedan tener el efecto de establecer una política para el mercado de trabajo en su totalidad, el Comité de Denuncias deberá solicitar la opinión de las federaciones sindicales y de sus asociados contractuales. UN وتلتمس اللجنة رأي اتحادات نقابات العمال والشركاء المتعاقدين معها عندما يفترض أن تسفر استنتاجات قضية ما عن إرساء سياسة لسوق العمالة بكاملها.
    Las gestiones del Presidente Moi y de sus asociados de la Autoridad Intergubernamental también cuentan con el apoyo de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la aceptación de las partes en el conflicto. UN وكذلك تحظى مساعي الرئيس موي وشركائه في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية بتأييد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كما أنها مقبولة لدى أطراف النزاع.
    Sin embargo, la concienciación sobre las consecuencias para la salud de esa mutilación constituirá la piedra angular de las actividades de promoción del Ministerio y de sus asociados. UN بيد أن التوعية بآثار ختان الإناث ستشكل أساس أنشطة الدعوة التي تضطلع بها الوزارة وشركاؤها.
    Se ha constituido un grupo de trabajo para determinar los medios de promover e integrar mejor una perspectiva de desarrollo humano en otras actividades del PNUD y de sus asociados. UN 1-8 تشكيل قوة عمل لتحديد سبل زيادة تعزيز وتعميم نهج التنمية البشرية في باقي الأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه.
    El Programa de Acción para el decenio 2011-2020 representa los compromisos afianzados de los países menos adelantados, que son dueños y principales responsables de su propio desarrollo, y de sus asociados para el desarrollo de forjar una alianza mundial renovada y fortalecida. UN 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد