Todos sabemos que los esfuerzos en favor de la paz y del desarrollo dependen sólo de nosotros mismos. | UN | ومع ذلك، نعلم جميعا أن بذل الجهود من أجل السلم والتنمية يتوقف علينا، وعلينا وحدنا. |
E. Programa 21, capítulo 14: fomento de la agricultura y del desarrollo rural sostenibles | UN | الفصل ٤١ من جدول أعمال القرن ٢١: النهــوض بالزراعـة والتنمية الريفية المستدامة |
Deseamos constatar una mayor eficacia por parte de las instituciones internacionales encargados del medio ambiente y del desarrollo sostenible. | UN | ونريد أن نرى تحقيق مزيد من الفعالية من جانب المؤسسات الدولية المسؤولة عن البيئة والتنمية المستدامة. |
Lo mismo sucede con el fomento de la cohesión social y del desarrollo preventivo, especialmente en situaciones de crisis. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لعمل البرنامج اﻹنمائي في تعزيز التماسك الاجتماعي والتنمية الوقائية، وبخاصة في حالات اﻷزمة. |
Su estrategia en relación con la industria ecológica será importante para hacer frente a los retos ambientales y del desarrollo. | UN | ومن شأن استراتيجية الصناعة الخضراء التي وضعتها أن تؤدي دورا مفيدا في التغلب على التحديات البيئية والإنمائية. |
La ocasión es propicia para resaltar el importante papel que durante medio siglo éste ha desempeñado en la promoción de la paz y del desarrollo. | UN | وهذه فرصة لإبراز الدور الهام الذي ما زالت تضطلع به تلك الوكالة طيلة نصف قرن من الزمان في تعزيز السلم والتنمية. |
Por otra parte, la eficacia de la ayuda y del desarrollo debe mejorar. | UN | أما من الجهة الأخرى، فلا بد من تحسين فعالية المساعدة والتنمية. |
A. Avances, obstáculos y perspectivas del Plan de Reconstrucción Nacional y del desarrollo | UN | أوجه التقدم والعوائق واﻵفاق فيما يتعلق بخطة التعمير الوطني والتنمية المؤسسية الديمقراطية |
Lo lamentable es que aquéllos que tanto hablaron y tanto dijeron de la democracia y la libertad, de la paz y del desarrollo de Centroamérica, hoy brillan por su ausencia. | UN | ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا. |
Se debe reestructurar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de poder atacar los problemas de la pobreza y del desarrollo duradero. | UN | ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Esta cuestión debe abordarse en el plano mundial teniendo en cuenta todos los aspectos del crecimiento económico y del desarrollo. | UN | وقال إن هذه المسألة يجب معالجتها بصورة شاملة مع مراعاة جميع جوانب النمو والتنمية الاقتصادية. |
Los asuntos de la privación económica, del alto crecimiento de la población, los problemas del medio ambiente y del desarrollo se han convertido en preocupaciones de seguridad internacional. | UN | وأضحت مسائل الحرمان الاقتصادي والنمو السكاني المطرد والمشاكل البيئية والتنمية تمثل شواغل أمنية دولية. |
En este sentido, el imperativo de la universalidad de la paz y del desarrollo nos empuja a examinar la evolución de la situación económica mundial. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة الاقتصادية العالمية. |
Una de las metas principales que se ha alcanzado es el reconocimiento unánime del papel de la familia en la promoción del crecimiento sostenido y del desarrollo sostenible. | UN | ثمة هدف رئيسي تسنى التوصل اليه هو الاعتراف اﻹجماعي بدور اﻷسر في تعزيز النمو الدائم والتنمية المستدامة. |
Únicamente por medio del fortalecimiento de la cooperación internacional en estos campos fundamentales pueden lograrse resultados visibles en el fomento del crecimiento económico y del desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |
Esta integración es imprescindible si se quiere que la ciencia contribuya a un ordenamiento racional del medio ambiente y del desarrollo. | UN | ويعتبر هذا الدمج أمرا لا يستغنى عنه إذا أريد الاستعانة بالعلم في ترشيد إدارة البيئة والتنمية. |
La consolidación de un verdadero sistema democrático se produce cuando se superan las simples formas y éstas son acompañadas del crecimiento económico y del desarrollo social. | UN | والنظام الديمقراطي الحقيقي يتعزز عندما يتجاوز الشكل ليحتضن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Esto es también de importancia fundamental, dado el nivel tan bajo de la empresa privada y del desarrollo industrial del continente. | UN | ويكتسي هذا أيضا أهمية حاسمة نظرا للمستوى المنخفض جدا لتطور قطاع المؤسسات الخاصة والتنمية الصناعية في القارة. |
Redactó varios documentos sobre los aspectos jurídicos y del desarrollo de la propiedad intelectual. | UN | صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية والإنمائية للملكية الفكرية. |
Doctorado en economía internacional y del desarrollo | UN | شهادة الدكتوراه في الاقتصاد الدولي والإنمائي |
Huelga decir que la prevención de conflictos empieza y acaba por el fomento de la seguridad de las personas y del desarrollo sostenido. | UN | وغني عن البيان أن منع الصراعات يبدأ وينتهي بتعزيز أمن البشر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Desde un principio, fue concebida como instrumento para el mantenimiento de la paz y del desarrollo económico y social. | UN | لقد تم تصورها منذ البداية لصون السلام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Angola ha establecido un comité preparatorio de la Conferencia Mundial que es supervisado por la Secretaría de Estado encargada del adelanto de la mujer y del desarrollo. | UN | لقد أنشأت أنغولا لجنة تحضيرية للمؤتمر العالمي تخضع ﻹشراف أمين الدولة المعني بالنهوض بالمرأة وبالتنمية. |
Dios ha honrado y favorecido a la humanidad en relación con todas sus otras criaturas, como el objeto y el fin de la vida y del desarrollo. | UN | إن الله سبحانه وتعالى كرم اﻹنسان وفضله على سائر مخلوقاته ﻷن اﻹنسان هو الهدف والغاية للحياة والتطور. |
Redactó varios documentos sobre los aspectos jurídicos y del desarrollo de la propiedad intelectual. | UN | صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية واﻹنمائية للملكية الفكرية. |
Por consiguiente, la familia se encarga de la educación y del desarrollo armonioso de los menores que sean miembros de la familia. | UN | ولذلك، فإن الأسرة مسؤولة عن تعليم أي قاصر وتنميته بصورة متآلفة، مادام هذا القاصر فردا في الأسرة. |
Las inversiones públicas en los sectores sociales y del desarrollo de los recursos humanos son especialmente importantes. | UN | ومما له أهمية خاصة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية وفي تنمية الموارد البشرية. |
En 2009, se concluyeron sendas evaluaciones muy útiles de la respuesta al tsunami y del desarrollo de la capacidad humanitaria. | UN | وفي عام 2009، أنجزت عددا من عمليات التقييم الرئيسية استجابة للتسونامي ولتنمية القدرات الإنسانية. |
Las transferencias de armas se deben abordar junto con la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la reducción de la tirantez internacional, [la prevención y] [la solución de los conflictos regionales [armados]], el fomento de la confianza y la promoción del desarme y del desarrollo social y económico. | UN | ٢ - وينبغي التطرق إلى نقل اﻷسلحة بالاقتران بمسألة صون السلم واﻷمن الدوليين وتخفيف حدة التوتر الدولي، و ]منع و[ ]تسوية النزاعات ]المسلحة[ اﻹقليمية،[ وزيادة الثقة، وتعزيز نزع السلاح وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), Sr. Kim Hak-Su, ofrecerá una reunión informativa sobre la aplicación de la financiación para el desarrollo y del desarrollo sostenible en la región, el martes 28 de octubre de 2003, de las 11.30 a las 12.30 horas en la Sala 9. | UN | يقدِّم الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، السيد كيم هاك-سو، إحاطة بشأن تنفيذ التمويل لأغراض التنمية وتنفيذ التنمية المستدامة في المنطقة، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/11 إلى الساعة30/12 في غرفة الاجتماعات 9. |
Expresando su convicción de que el desarrollo democrático de la región depende de la existencia de economías de mercado vibrantes y libres y del desarrollo responsable de los recursos naturales, y que el robustecimiento del imperio de la ley, la protección de los derechos humanos y los principios de la transparencia y competencia son factores fundamentales, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن التنمية الديمقراطية للمنطقة تتوقف على اقتصادات السوق الحرة النابضة بالنشاط وعلى التنمية المسؤولة للموارد الطبيعية، وبأن تعزيز حكم القانون وحماية حقوق الإنسان ومبادئ الشفافية والتنافس أساسية، |
Estas conferencias (véase también la sección I.A.1 infra), unidas a las actividades de reestructuración emprendidas en las esferas política, humanitaria y del desarrollo sostenible, deberían facilitar la articulación y la aplicación concertada de una nueva visión global del desarrollo derivada de las conclusiones del debate suscitado por “Un programa de desarrollo”. | UN | وهذه المؤتمرات )انظر أيضا الفرع أولا - ألف - ١ أدناه( ، مقترنة بجهود إعادة التشكيل في المجال السياسي واﻹنساني ومجال التنمية المستدامة، من شأنها أن تسهل التعبير عن رؤية جديدة وشاملة للتنمية وتنفيذها المتجانس بالصورة التي تتمخض عنها المناقشات الدائرة بشأن " خطة للتنمية " . |