Desde 1991: Consultora e instructora en derechos de la mujer y del niño; | UN | :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل |
En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. | UN | حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع. |
Condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad | UN | المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع |
Al procurar la promoción de los derechos humanos, el Gobierno de Marruecos hace especial hincapié en los derechos de la mujer y del niño y en los derechos culturales. | UN | وفي سعيها لتعزيز حقوق اﻹنسان، شددت حكومته بصفة خاصة على حقوق المرأة والطفل والحقوق الثقافية. |
Tema 5: Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño | UN | البند 5: الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار |
Miembro de la Asociación pro defensa de los derechos de la mujer y del niño desde 1990 | UN | عضو برابطة الدفاع عن حقوق المرأة والطفل منذ عام ١٩٩٠. |
- gran participación de las autoridades religiosas y tradicionales en las iniciativas para combatir las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. | UN | تدخل السلطات الدينية والتقليدية بشدة لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Funciona como órgano de aplicación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del niño. | UN | وهي الجهة التي تضطلع بالتنفيذ في وزارة شؤون المرأة والطفل. |
En 1991 se la declaró organización autónoma mediante una ordenanza y actualmente depende del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del niño. | UN | وهي تعمل في إطار وزارة شؤون المرأة والطفل. |
Todas las partes afganas deben proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, entre ellos los derechos de la mujer y del niño. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل. |
En esta esfera, se hace hincapié en la salud de la mujer y del niño. | UN | ١٢ - يجري التركيز بشكل خاص في هذا المجال على صحة اﻷم والطفل. |
Las principales medidas tomadas tienen por objeto mejorar la salud de la madre y del niño. | UN | وتهدف الترتيبات الرئيسية المتخذة إلى تحسين صحة اﻷم والطفل. |
Los aldeanos exigían una disculpa por escrito por la presunta profanación de las tumbas del jefe y del niño y la devolución de sus restos. | UN | وطلب القرويون اعتذارا خطيا للانتهاك المزعوم لحرمة قبري الزعيم والطفل وإعادة رفاتهما. |
En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. | UN | وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل. |
Propósito y objetivos: sensibilizar a toda la sociedad sobre la salvaguardia de los derechos básicos de la mujer y del niño. | UN | الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل. |
Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. | UN | وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Preparación de diversos proyectos en relación con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para los mismos. | UN | أعدت وحصلت على الوسائل اللازمة لتمويل مشاريع في مجال حقوق المرأة والطفل. |
Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. | UN | لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز. |
Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño | UN | الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار |
Se pide a la Junta Ejecutiva que adopte un proyecto de decisión sobre la alimentación del lactante y del niño pequeño. | UN | والمطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على مشروع مقرر بشأن تغذية الرضع والأطفال الصغار. |
Derecho al matrimonio y a fundar una familia; protección de la familia, de la madre y del niño | UN | حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال |
Las cuestiones relativas a la familia están estrechamente vinculadas a los derechos de la mujer y del niño. | UN | إن قضايا اﻷسرة وثيقة الصلــة بحقوق المــرأة وحقوق الطفل. |
226. El control del embarazo es fundamental para la salud de la madre y del niño. | UN | 227 - والفحوص الطبية أثناء الحمل ضرورية لصحة الأم والجنين. |
Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño | UN | الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضَّع وصغار الأطفال |