"y del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطفل
        
    • والأطفال
        
    • وحقوق الطفل
        
    • والجنين
        
    • وصغار الأطفال
        
    Desde 1991: Consultora e instructora en derechos de la mujer y del niño; UN :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل
    En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. UN حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع.
    Condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad UN المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع
    Al procurar la promoción de los derechos humanos, el Gobierno de Marruecos hace especial hincapié en los derechos de la mujer y del niño y en los derechos culturales. UN وفي سعيها لتعزيز حقوق اﻹنسان، شددت حكومته بصفة خاصة على حقوق المرأة والطفل والحقوق الثقافية.
    Tema 5: Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN البند 5: الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار
    Miembro de la Asociación pro defensa de los derechos de la mujer y del niño desde 1990 UN عضو برابطة الدفاع عن حقوق المرأة والطفل منذ عام ١٩٩٠.
    - gran participación de las autoridades religiosas y tradicionales en las iniciativas para combatir las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. UN تدخل السلطات الدينية والتقليدية بشدة لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Funciona como órgano de aplicación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del niño. UN وهي الجهة التي تضطلع بالتنفيذ في وزارة شؤون المرأة والطفل.
    En 1991 se la declaró organización autónoma mediante una ordenanza y actualmente depende del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del niño. UN وهي تعمل في إطار وزارة شؤون المرأة والطفل.
    Todas las partes afganas deben proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, entre ellos los derechos de la mujer y del niño. UN وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    En esta esfera, se hace hincapié en la salud de la mujer y del niño. UN ١٢ - يجري التركيز بشكل خاص في هذا المجال على صحة اﻷم والطفل.
    Las principales medidas tomadas tienen por objeto mejorar la salud de la madre y del niño. UN وتهدف الترتيبات الرئيسية المتخذة إلى تحسين صحة اﻷم والطفل.
    Los aldeanos exigían una disculpa por escrito por la presunta profanación de las tumbas del jefe y del niño y la devolución de sus restos. UN وطلب القرويون اعتذارا خطيا للانتهاك المزعوم لحرمة قبري الزعيم والطفل وإعادة رفاتهما.
    En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. UN وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل.
    Propósito y objetivos: sensibilizar a toda la sociedad sobre la salvaguardia de los derechos básicos de la mujer y del niño. UN الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل.
    Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. UN وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Preparación de diversos proyectos en relación con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para los mismos. UN أعدت وحصلت على الوسائل اللازمة لتمويل مشاريع في مجال حقوق المرأة والطفل.
    Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار
    Se pide a la Junta Ejecutiva que adopte un proyecto de decisión sobre la alimentación del lactante y del niño pequeño. UN والمطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على مشروع مقرر بشأن تغذية الرضع والأطفال الصغار.
    Derecho al matrimonio y a fundar una familia; protección de la familia, de la madre y del niño UN حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال
    Las cuestiones relativas a la familia están estrechamente vinculadas a los derechos de la mujer y del niño. UN إن قضايا اﻷسرة وثيقة الصلــة بحقوق المــرأة وحقوق الطفل.
    226. El control del embarazo es fundamental para la salud de la madre y del niño. UN 227 - والفحوص الطبية أثناء الحمل ضرورية لصحة الأم والجنين.
    Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضَّع وصغار الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus