ويكيبيديا

    "y descuido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإهمال
        
    • وإهمالهم
        
    • وإهمال
        
    • وإهماله
        
    • وحالات إهمالهم
        
    - Miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación Turca para la Prevención del Maltrato y descuido de Niños UN عضو في اللجنة التنفيذية للجمعية التركية لوقاية الطفل من سوء المعاملة والإهمال
    Otro motivo de preocupación es que no hay mecanismos de denuncia que los niños puedan utilizar o que sólo los médicos de profesión tengan el deber de denunciar los casos de abuso y descuido. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات لتلقي الشكاوى يمكن للأطفال اللجوء إليها ولأن العاملين في المهن الطبية هم وحدهم المسؤولون عن الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال.
    Violencia, abusos y descuido, malos tratos UN العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة
    Se intentará aumentar las penas máximas por malos tratos y descuido del niño. UN وسوف تحاول هذه التعديلات تشديد العقوبات القصوى المسلطة في حالة إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم.
    Ha participado activamente en la formulación y ejecución de programas para impedir el maltrato y descuido de las personas de edad. UN ولعبت دورا رئيسيا في تصميم وتنفيذ برامج لمنع سوء معاملة كبار السن وإهمالهم.
    Violencia, abusos y descuido, trato negligente UN العنف والاعتداء والإهمال وسوء المعاملة
    En Saskatchewan, una vivienda inadecuada, junto con otros problemas externos, podría considerarse un factor que contribuye al deterioro de la familia, produciendo presiones adicionales, uso indebido de sustancias adictivas y el riesgo de malos tratos y descuido. UN في سسكتشوان، يمكن النظر إلى الإسكان غير اللائق، كما يُنظر إلى الضغوط الخارجية الأخرى، بأنه عامل مساهم في هدم الأسرة، مما يؤدي إلى ضغوط إضافية، وإساءة استخدام المخدرات، واحتمال الاعتداء والإهمال.
    Es posible documentar casos de discriminación por edad y descuido prácticamente en todos los países. UN ولا يصعب توثيق التمييز والإهمال على أساس السن في جميع البلدان تقريبا.
    Es apremiante prestar servicios de apoyo a los niños y a las familias, en especial a los niños víctimas de abusos y descuido. UN وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال.
    También le inquieta la escasez de personal y servicios que se ocupan de los niños víctimas de malos tratos y descuido. UN كما يساورها القلق إزاء النقص في الموظفين والدوائر التي تعالج مشاكل الأطفال ضحايا الاعتداء والإهمال.
    C. Violencia, abusos, malos tratos y descuido UN جيم- العنف والإيذاء والإهمال وسوء المعاملة
    En esos contextos, los más vulnerables son los niños con discapacidad, que corren el mayor riesgo de sufrir lesiones, maltrato y descuido. UN والأطفال ذوو الإعاقة هم الأكثر ضعفا في هذه السياقات ويواجهون أكثر من غيرهم مخاطر الإصابة والتعرض لسوء المعاملة والإهمال.
    Hubo entonces abuso físico y descuido. Open Subtitles والزيادة في الإعتداءات الجسدية والإهمال
    Las estadísticas también indican que otros 5.200 niños son trasladados fuera de sus hogares para recibir atención debido a distintas formas de abuso y descuido. UN كما تبين الإحصاءات وجود عدد إضافي من الأطفال يبلغ 200 5 طفل صاروا يتلقون الرعاية خارج مساكنهم بسبب تعرضهم لأشكال متعددة من الأذى والإهمال.
    Violencia, abuso y descuido UN العنف وإساءة المعاملة والإهمال
    - Miembro de la Junta Directiva de la Asociación Coreana para la Prevención del Maltrato y descuido de Menores UN عضو في مجلس إدارة الرابطة الكورية لمكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم
    Centros de orientación y notificación sobre abusos y descuido de menores UN مراكز المشورة والإبلاغ بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم
    Desde 1996, esos centros se han unido para formar una red, los Centros de orientación y notificación sobre abusos y descuido de menores. UN ومنذ عام 1996، أُدمجت هذه المكاتب في مراكز المشورة والإبلاغ بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    No obstante, sigue preocupado por el elevado nivel de abuso y descuido de los niños y otras formas de violencia en el hogar. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري.
    En el Caribe, la presión del desempleo, la pobreza, la drogadicción, la superpoblación y el aumento de los embarazos de adolescentes ha dado lugar a una mayor incidencia de los divorcios, la violencia doméstica y los casos de abandono y descuido de niños. UN وفي الكاريبي أدت ضغوط البطالة والفقر وإساءة استعمال المخدرات والاكتظاظ وزيادة معدلات حمل المراهقات إلى زيادة الطلاق والعنف المنزلي وإهمال اﻷطفال والتخلي عنهم.
    Miembro de la Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y descuido del Niño. UN :: عضوة الجمعية الدولية لمنع الإساءة إلى الطفل وإهماله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد