- Miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación Turca para la Prevención del Maltrato y descuido de Niños | UN | عضو في اللجنة التنفيذية للجمعية التركية لوقاية الطفل من سوء المعاملة والإهمال |
Otro motivo de preocupación es que no hay mecanismos de denuncia que los niños puedan utilizar o que sólo los médicos de profesión tengan el deber de denunciar los casos de abuso y descuido. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات لتلقي الشكاوى يمكن للأطفال اللجوء إليها ولأن العاملين في المهن الطبية هم وحدهم المسؤولون عن الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال. |
Violencia, abusos y descuido, malos tratos | UN | العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة |
Se intentará aumentar las penas máximas por malos tratos y descuido del niño. | UN | وسوف تحاول هذه التعديلات تشديد العقوبات القصوى المسلطة في حالة إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم. |
Ha participado activamente en la formulación y ejecución de programas para impedir el maltrato y descuido de las personas de edad. | UN | ولعبت دورا رئيسيا في تصميم وتنفيذ برامج لمنع سوء معاملة كبار السن وإهمالهم. |
Violencia, abusos y descuido, trato negligente | UN | العنف والاعتداء والإهمال وسوء المعاملة |
En Saskatchewan, una vivienda inadecuada, junto con otros problemas externos, podría considerarse un factor que contribuye al deterioro de la familia, produciendo presiones adicionales, uso indebido de sustancias adictivas y el riesgo de malos tratos y descuido. | UN | في سسكتشوان، يمكن النظر إلى الإسكان غير اللائق، كما يُنظر إلى الضغوط الخارجية الأخرى، بأنه عامل مساهم في هدم الأسرة، مما يؤدي إلى ضغوط إضافية، وإساءة استخدام المخدرات، واحتمال الاعتداء والإهمال. |
Es posible documentar casos de discriminación por edad y descuido prácticamente en todos los países. | UN | ولا يصعب توثيق التمييز والإهمال على أساس السن في جميع البلدان تقريبا. |
Es apremiante prestar servicios de apoyo a los niños y a las familias, en especial a los niños víctimas de abusos y descuido. | UN | وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال. |
También le inquieta la escasez de personal y servicios que se ocupan de los niños víctimas de malos tratos y descuido. | UN | كما يساورها القلق إزاء النقص في الموظفين والدوائر التي تعالج مشاكل الأطفال ضحايا الاعتداء والإهمال. |
C. Violencia, abusos, malos tratos y descuido | UN | جيم- العنف والإيذاء والإهمال وسوء المعاملة |
En esos contextos, los más vulnerables son los niños con discapacidad, que corren el mayor riesgo de sufrir lesiones, maltrato y descuido. | UN | والأطفال ذوو الإعاقة هم الأكثر ضعفا في هذه السياقات ويواجهون أكثر من غيرهم مخاطر الإصابة والتعرض لسوء المعاملة والإهمال. |
Hubo entonces abuso físico y descuido. | Open Subtitles | والزيادة في الإعتداءات الجسدية والإهمال |
Las estadísticas también indican que otros 5.200 niños son trasladados fuera de sus hogares para recibir atención debido a distintas formas de abuso y descuido. | UN | كما تبين الإحصاءات وجود عدد إضافي من الأطفال يبلغ 200 5 طفل صاروا يتلقون الرعاية خارج مساكنهم بسبب تعرضهم لأشكال متعددة من الأذى والإهمال. |
Violencia, abuso y descuido | UN | العنف وإساءة المعاملة والإهمال |
- Miembro de la Junta Directiva de la Asociación Coreana para la Prevención del Maltrato y descuido de Menores | UN | عضو في مجلس إدارة الرابطة الكورية لمكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم |
Centros de orientación y notificación sobre abusos y descuido de menores | UN | مراكز المشورة والإبلاغ بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم |
Desde 1996, esos centros se han unido para formar una red, los Centros de orientación y notificación sobre abusos y descuido de menores. | UN | ومنذ عام 1996، أُدمجت هذه المكاتب في مراكز المشورة والإبلاغ بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم. |
No obstante, sigue preocupado por el elevado nivel de abuso y descuido de los niños y otras formas de violencia en el hogar. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري. |
En el Caribe, la presión del desempleo, la pobreza, la drogadicción, la superpoblación y el aumento de los embarazos de adolescentes ha dado lugar a una mayor incidencia de los divorcios, la violencia doméstica y los casos de abandono y descuido de niños. | UN | وفي الكاريبي أدت ضغوط البطالة والفقر وإساءة استعمال المخدرات والاكتظاظ وزيادة معدلات حمل المراهقات إلى زيادة الطلاق والعنف المنزلي وإهمال اﻷطفال والتخلي عنهم. |
Miembro de la Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y descuido del Niño. | UN | :: عضوة الجمعية الدولية لمنع الإساءة إلى الطفل وإهماله |