Reorganización y despliegue de fuerzas militares | UN | إعادة تنظيم ونشر القوات العسكرية |
Se han puesto en marcha planes de formación y despliegue de los supervisores de la IPTF y los agentes de la policía local que estarán de servicio el día de las elecciones. | UN | وقد وضعت الخطط اللازمة لتدريب ونشر مراقبي الانتخابات التابعين لقوة الشرطة الدولية، والشرطة المحلية. |
El público está cada vez más preocupado por la posible emergencia y despliegue efectivo, en un futuro próximo, de diversos sistemas de armas espaciales, incluidas armas láser antimisiles y antisatélites. | UN | والناس يساورهم قلق متزايد إزاء احتمالات ظهور ونشر أنواع مختلفة من منظومات اﻷسلحة الفضائية في المستقبل القريب، بما في ذلك أسلحة الليزر المضادة للقذائف وللتوابع الاصطناعية. |
La Administración Provisional ha pedido que esta Fuerza Internacional se refuerce y despliegue en otras partes del Afganistán, pero ello no ha ocurrido aún. | UN | وألحت الإدارة المؤقتة في طلب تعزيز القوة الدولية ونشرها في مناطق أخرى من أفغانستان، غير أن ذلك لم يحدث بعد. |
Actualmente, las inversiones mundiales en actividades de investigación, desarrollo y despliegue relacionadas con la energía apenas llegan a 2 dólares por persona. | UN | ويستثمر العالم حاليا مبلغا لا يكاد يصل إلى 2 دولار للشخص الواحد في العام في أنشطة البحث والتطوير والنشر. |
El nuevo programa se llama Programa de contratación, orientación y despliegue profesional (PRIDE). | UN | ويطلق على البرنامج الجديد برنامج توظيف وتوجيه موظفي الفئة الفنية ونشرهم. |
La falta de un presupuesto aprobado impidió asimismo la contratación y despliegue en el momento oportuno de muchos miembros clave del personal. | UN | وحال عدم وجود ميزانية معتمدة أيضا دون تعيين ووزع كثير من الموظفين الرئيسيين في الوقت المناسب. |
Diciembre de 1996 Aumento de la eficacia de la energía en China: medidas de política, financiación innovadora y despliegue de tecnología. Curso copatrocinado por el Organismo Internacional de Energía, China | UN | زيادة كفاءة الطاقة في الصين: التدابير في مجال السياسة العامة والتمويل المبتكر ونشر التكنولوجيا، اشترك المعهد في رعاية هذا الحدث مع الوكالة الدولية للطاقة، الصين |
Estas dependencias se encargan del respaldo administrativo prestado en la identificación, contratación y despliegue de los Voluntarios, así como del apoyo que se les presta en el país. | UN | وهذه الوحدات مسؤولة عن الدعم الإداري المشارك في تحديد وتعيين ونشر المتطوعين وتقديم الدعم إليهم داخل البلد. |
Se está llevando a cabo la renovación y mejora del complejo penitenciario de Dubrava y continúan las actividades de capacitación y despliegue del personal del Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وتجري حاليا عملية تجديد وتحسين مجمع سجن دوبرافا وتدريب ونشر موظفي دائرة إصلاحيات كوسوفو. |
Aunque la policía de la UNMIK es responsable de la contratación y despliegue de los oficiales del servicio de policía de Kosovo, su formación básica incumbe a la OSCE. | UN | وفي حين أن الشرطة التابعة للبعثة مسؤولة عن تعيين ونشر ضباط شرطة كوسوفو، فإن المنظمة مسؤولة عن تدريبهم الأساسي. |
Los instrumentos internacionalmente acordados para controlar la fabricación, transporte y despliegue de armas de destrucción en masa deben fortalecerse y aplicarse. | UN | ويجب تقوية وتنفيذ الصكوك المتفق عليها دولياً المتعلقة بالحد من تصنيع ونقل ونشر أسلحة الدمار الشامل. |
También se está trabajando en la selección y despliegue de los restantes miembros del componente de policía civil. | UN | كما يجري بذل جهود لاختيار ونشر الأفراد المتبقين من عنصر الشرطة المدنية. |
El desarrollo, adquisición y despliegue de SAAL ¿es compatible con el artículo 36 del Protocolo Adicional I, de 1977? | UN | هل يتماشى تطوير النظم المذكورة وحيازتها ونشرها مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977؟ |
Se ha utilizado la información reunida en estas bases de datos en la planificación y despliegue de varias misiones. | UN | واستخدمت المعلومات المسجلة في قاعدة البيانات هذه في التخطيط لعدة بعثات ونشرها. |
La falta de infraestructura institucional representa un obstáculo considerable para el desarrollo y despliegue de tecnologías adecuadas en la región. | UN | ويشكل نقص الهياكل المؤسسية عائقا هاما أمام تطوير التكنولوجيا المناسبة ونشرها في المنطقة. |
Además, las disposiciones relativas al adiestramiento y despliegue de los miembros de la lista de reserva podrían ser idénticas a las de su contraparte militar. | UN | ويمكن أيضا، أن تتبع معهم ترتيبات التدريب والنشر المتبعة مع نظرائهم العسكريين. |
:: Contactos con las organizaciones regionales para elaborar modelos para actividades conjuntas de evaluación, planificación, capacitación y despliegue rápido | UN | :: الاتصال بالمنظمات الإقليمية من أجل وضع نماذج للأنشطة المشتركة في مجالات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع |
Contactos estructurados con las organizaciones regionales y despliegue rápido | UN | الاتصال المنظم مع المنظمات الإقليمية لوضع نماذج لعمليات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع المشتركة |
Se ha constatado que la participación indígena en la convocatoria, selección, formación y despliegue sigue siendo baja. | UN | ولا يزال عدد السكان المحليين الذين يتقدمون بطلبات ويتم اختيارهم وتدريبهم ونشرهم ضئيلا. |
El establecimiento y despliegue en Guatemala de la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) representa un paso adelante significativo en el proceso de paz. | UN | وإنشاء ووزع بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا يمثلان خطوة هامة الى اﻷمام في عملية السلام. |
:: Expedición de 1.600 botiquines para viaje y despliegue en misión | UN | :: إصدار 600 1 مجموعة لوازم طبية للسفر الرسمي في نطاق البعثات والانتشار |
También se imponían limitaciones al desarrollo y despliegue futuros. | UN | كما وضعت حدود لتطوير اﻷسلحة ووزعها في المستقبل. |
Esto facilitaría en gran medida la solución de una serie de problemas prácticos y redundaría en una disminución considerable de los gastos de mantenimiento y despliegue. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر كثيرا حل مجموعة من المشاكل العملية، كما يمكن أن يترتب عليه تخفيض ملموس في تكاليف الصيانة والوزع. |
Se adjunta un mapa que expone la zona de operaciones y despliegue de la FNUOS. | UN | ومرفق خريطة تبين منطقة عمليات القوة وانتشارها. |
En el mundo de hoy, apenas se invierten unos 2 dólares por persona al año en actividades de investigación, desarrollo y despliegue relativas a la energía. | UN | في عالم اليوم، يُستثمر بالكاد دولاران عن كل فرد سنوياً في أنشطة البحث والتطوير والتطبيق المتعلقة بالطاقة. |
Ya han sido contratados los 35.000 agentes de identificación y se encuentran en fase de capacitación y despliegue. | UN | وتم استقدام كل موظفي تحديد الهوية البالغ عددهم 000 35 موظفا ويجري حاليا تدريبهم وتوزيعهم. |
Tramitación de todas (100%) las peticiones de las misiones de evacuación por razones médicas y despliegue urgente para obtener certificaciones médicas en el mismo día | UN | تلبية (100 في المائة) جميع طلبات البعثات بشأن الإجلاء الطبي وطلبات النشر العاجل في نفس اليوم لإجراء فحوص اللياقة الطبية |
:: Evaluación de las necesidades y sesiones de gestión del estrés para el personal de 6 misiones de mantenimiento de la paz, y despliegue de asesores sobre estrés que gestionen el estrés por incidentes críticos en situaciones de emergencia, evalúen las necesidades y presten servicios técnicos sobre respuesta a las crisis en 4 misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء تقييم للاحتياجات وتنظيم دورات للتخفيف من الإجهاد لفائدة الموظفين في 6 بعثات لحفظ السلام، وإيفاد مستشارين لتقديم خدمات عاجلة لمعالجة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة، وتقييم الاحتياجات وتقديم خدمات فنية في مجال التصدي للأزمات في 4 بعثات لحفظ السلام |
Vale, tio, Vamos a iniciar una asamblea y despliegue del equipo de pruebas. | Open Subtitles | حسنا يا رجال سنبدأ بتجميع و نشر معدات الفحص بدءا من الغد |
El desarrollo y despliegue del sistema son condiciones necesarias para implantar la aplicación del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ويعتبر تطوير النظام ونشره شرطا أساسيا لنشر تطبيق المعدات المملوكة للوحدات. |