ويكيبيديا

    "y duradera en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائم في
        
    • والدائم في
        
    • دائم في
        
    • ودائمة في
        
    • ودائم وشامل في
        
    • الدائم في
        
    • ودائما في
        
    • والشامل في
        
    • والمستمر في
        
    • مقروءة وثابتة على
        
    • وعادل في
        
    • دائم وشامل في
        
    • والدائم والعادل في
        
    • وثابتة على السطح
        
    Es, por consiguiente, un avance hacia el objetivo de lograr una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. UN وهــو لذلــك يشكل تقدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيــق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    1. Subraya la importancia y la necesidad de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio; UN ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛
    La continuación de esas prácticas constituye un grave obstáculo al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويعتبر هذا القرار السير في هذا النهج عائقا خطيرا أمام تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط.
    Esta Asamblea General una vez más abordará la búsqueda constante de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الجمعية العامة هذه ستعاود مرة أخرى السعي المستمر إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Creemos firmemente que la única forma de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio es mediante el proceso de paz. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام.
    La resolución que ha votado hoy el Parlamento Europeo no facilitará la búsqueda de una paz justa y duradera en Chipre. UN وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص.
    Esperamos que el significativo avance que se ha alcanzado allane el camino hacia la consecución de una paz justa y duradera en la región. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Esta es la condición principal para establecer una paz justa y duradera en la zona de Oriente Próximo. UN وأضاف المتحدث أن هذا هو الشرط الرئيسي المسبق لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de Nicaragua tiene un compromiso profundo con el establecimiento de una paz firme y duradera en Centroamérica. UN إن حكومة نيكاراغوا ملتزمة التزاما راسخا بإقامة سلم وطيد ودائم في امريكا الوسطى.
    Ello sería un importante aporte a la solución definitiva del conflicto del Oriente Medio y al establecimiento de una paz justa y duradera en esa región del mundo. UN ولو تحقق هذا لكان إسهاما هاما في الحل النهائي للصراع في الشرق اﻷوسط وفي إقرار سلم عادل ودائم في تلك المنطقة المضطربة.
    Todas esas propuestas contienen elementos para una solución práctica y duradera en Bosnia y Herzegovina así como en el resto de la antigua Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    Los acontecimientos a que se refiere el informe subrayan la necesidad de alcanzar una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. Sólo entonces podrán eliminarse las causas estructurales de la prolongada violencia. UN وقد أكدت تطورات معينة كالتطورات التي تناولها ذلك التقرير على الحاجة الى تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، وعند ذلك فقط يمكن إزالة اﻷسباب العميقة لاستمرار العنف.
    Tal es el caso de las actividades que realiza el Secretario General para promover una paz firme y duradera en Centroamérica. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين في التشجيع على اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    La adhesión del Líbano al proceso de paz y a la búsqueda de una paz global, justa y duradera en la región es absoluta. UN ولبنان ملتزم التزاما كليا بعملية إقرار السلم وبتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    10. Ese acuerdo era un acuerdo provisional que iría seguido de una fase definitiva en la que se alcanzaría una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ١٠ ـ وقال إن ذلك الاتفاق هو اتفاق مؤقت ستليه مرحلة نهائية سيتم فيها التوصل الى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Reiterando su compromiso de poner fin al enfrentamiento armado mediante un proceso de negociación que establezca las bases de una paz firme y duradera en Guatemala, UN إذ يكرران تأكيد التزامهما بوضع حد للنزاع المسلح عن طريق عملية تفاوض ترسي الدعائم لسلم وطيد ودائم في غواتيمالا،
    Podríamos haber pensado que el fin de la guerra fría allanaría el camino para una era de paz amplia y duradera en el mundo. UN ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم.
    Han sentado cimientos sólidos para una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. UN وهي ترسي أساسا راسخا للسلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Los recientes esfuerzos por establecer una paz fiable y duradera en el país todavía no han dado frutos. UN والجهود التي بذلت مؤخرا لارساء سلم حقيقي دائم في البلد لم تؤت ثمارها بعد.
    Hemos apoyado resueltamente todos los esfuerzos internacionales tendientes a alcanzar una solución justa, legítima y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    A nuestro juicio, las partes pueden lograr una paz justa, amplia y duradera en la región sólo mediante el diálogo y las negociaciones directos. UN ومن رأينا أن الطرفين لا يمكنهما تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة إلا من خلال الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة.
    Creemos que ese Acuerdo es otro paso fundamental hacia una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, especialmente en los territorios palestinos ocupados. UN ونحن نعتبر ذلك الاتفاق خطوة هامة أخرى على طريق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط، وبوجه خاص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros aquí presentes en la Asamblea General a que nos apoyen para que juntos podamos construir una paz genuina, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نتطلع الى كل عضو في الجمعية العامة ﻷن يتعاضد معنا كي نقيم معا سلاما حقيقيا شاملا وعادلا ودائما في الشرق اﻷوسط.
    Han transcurrido cuatro años desde que se convocó la Conferencia de Madrid sin que se haya establecido una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN لقد مرت أربع سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La paz permanente y duradera en nuestro mundo ha sido el sueño y el ferviente deseo de todas las naciones y generaciones sucesivas. UN وقد كان السلام الدائم والمستمر في عالمنا الحلم والرغبة العارمة لكل أمة ولكل جيل من اﻷجيال المتعاقبة.
    5.2.1.5.1 Todo bulto deberá llevar marcada de manera legible y duradera en el exterior del embalaje la identificación del remitente o del destinatario, o de ambos. UN ٥-٢-١-٥-١ توضع على كل طرد علامة مقروءة وثابتة على السطح الخارجي للعبوة مع تحديد المرسل أو المرسل إليه أو كليهما.
    El respeto pleno de los derechos legítimos del pueblo palestino es un componente indispensable de toda paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الاحترام الكامل للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني هو عنصر لا يستغنى عنه في تحقيق سلام دائم وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Si ha de lograrse una paz general y duradera en el Oriente Medio es imperativo que se obtengan resultados exitosos en forma simultánea en los carriles libanés y sirio. UN ويلزم بغية إقامة سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط، إحراز نتائج ناجحة على المسارين اللبناني والسوري في آن واحد.
    La Ciudad Santa de Jerusalén ha sido, y continúa siendo, la clave para la paz, para el arreglo definitivo de la cuestión de Israel y para el logro de una paz justa y duradera en toda la región del Oriente Medio. UN إن القدس كانت وستبقى مفتاح السلام على طريق التوصل إلى الحـــل النهائـــي على المسار الفلسطيني الاسرائيلي، وعلى طريق التوصــل إلى السلام الشامل والدائم والعادل في منطقة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد