Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. | UN | ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج. |
La planificación y ejecución de actividades conjuntas ha permitido optimizar los resultados, en particular en vista de los recursos disponibles. | UN | ولقد أتاح تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة تحقيق أقصى ما يمكن من النتائج، ولاسيما بالنظر الى الموارد المتاحة. |
Los 25 años de existencia del Fondo le han permitido acumular una gran experiencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Los miembros del Comité han colaborado activamente con el MM en la planificación y ejecución de estos talleres. | UN | وقد تعاون أعضاء اللجنة التيسيرية تعاوناً نشطاً مع الآلية العالمية في التخطيط لهذه الحلقات وتنفيذها. |
:: Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede | UN | :: تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
Creación de empleo: políticas, estrategias y ejecución | UN | إيجاد فرص العمالة: السياسات والاستراتيجيات والتنفيذ |
En 1993 se facilitó una suma de 1.493.816 dólares para la promoción y ejecución de la repatriación voluntaria. | UN | ورصد مبلغ ٦١٨ ٣٩٤ ١ دولارا لتشجيع وتنفيذ العودة الطوعية الى الوطن في عام ٣٩٩١. |
Debe reconocerse, promoverse e integrarse adecuadamente su papel en la elaboración y ejecución de políticas. | UN | وينبغي الاعتراف بدورها في وضع وتنفيذ السياسات، وتعزيز هـذا الدور ودمجه دمجا صحيحا. |
Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. | UN | ويمكن أن يشير هذا الى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في إدارة وتنفيذ هذه البرامج. |
Las organizaciones no gubernamentales han contribuido decisivamente a la elaboración y ejecución del Programa 21. | UN | وأسهمت المنظمات غير الحكومية مساهمة رائعة في وضع وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
La escasez de personal debidamente capacitado ha sido un obstáculo para la elaboración y ejecución de programas de capacitación. | UN | وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية. |
El Fondo la utilizaría para orientar la ampliación y ejecución continuas del programa general. | UN | وسيستخدم الصندوق هذه المصفوفة في توجيه عملية مواصلة تطوير وتنفيذ البرنامج العام. |
La escasez de personal debidamente capacitado ha sido un obstáculo para la elaboración y ejecución de programas de capacitación. | UN | وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية. |
Por consiguiente, en la elaboración y ejecución del programa de trabajo sería necesario: | UN | وعليه، ينبغي لعملية إعداد وتنفيذ برنامج العمل أن تراعي ما يلي: |
Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede | UN | تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
La experiencia técnica en municiones es un componente esencial de la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتمثل الخبرة التقنية في الذخائر عنصرا جوهريا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
El sector privado podría contribuir activamente a la concepción, proyecto y ejecución de los criterios. | UN | وأشار إلى أن القطاع الخاص يمكن أن يسهم بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها. |
Uno de los principales retos consiste en asegurarse de que dichas estrategias incidan en la formulación y ejecución de políticas. | UN | والتحدي الرئيسي في هذا المجال هو في ضمان أن يكون لهذه الاستراتيجيات تأثير على وضع السياسات وتنفيذها. |
Las opciones beneficiosas por partida doble también crean posibilidades de financiación y ejecución más interesantes. | UN | كما إن الخيارات النافعة في جميع الأحوال تتيح سبلاً أكثر جاذبيةً للتمويل والتنفيذ. |
A este respecto, una organización u organismo especializado podría desempeñar un papel importante en la definición y ejecución de un programa espacial. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لمنظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض أن تقوم بدور هام في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه. |
Es fundamental reforzar las disposiciones de supervisión y ejecución de los diversos tratados. | UN | ومن اللازم تعزيز الأحكام المتعلقة بالرصد والإنفاذ الواردة في مختلف المعاهدات. |
Ingresos y ejecución presupuestaria y asignación de recursos para 1997. | UN | الدخل وأداء الميزانية، وتوزيع الموارد لعام ٧٩٩١. |
Nos complace observar que la Corte ya ha concertado acuerdos de reubicación de testigos y ejecución de sentencias con muchos Estados. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمة بحثت بالفعل موضوع انتقال العديدين من الشهود، وإنفاذ اتفاقات تطبيق الأحكام مع الدول. |
:: Prestar asistencia en la planificación y ejecución de ejercicios de capacitación contra el terrorismo. | UN | :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات التدريب على مكافحة الإرهاب؛ |
Indicadores de progreso y ejecución para el presupuesto por programas | UN | مؤشرات الإنجاز والأداء للميزانية البرنامجية |
Los ministerios de educación de los territorios prestaron su cooperación para la aplicación y ejecución de las actividades de los proyectos. | UN | وتعاونت وزارات التربية في هذه اﻷقاليم على تنفيذ أنشطة المشروع وإنجازها. |
Aplicación y ejecución nacional del derecho internacional humanitario | UN | تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإنفاذه على الصعيد المحلي |
Informe sobre las directrices de cumplimiento y ejecución | UN | تقرير عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الامتثال والإنجاز |
En otras palabras, el proceso de reforma debe ser holístico en su concepción y ejecución. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد وأن تكون عملية اﻹصلاح كلية في مفهومها وفي تنفيذها. |
Reconocimiento y ejecución de medidas cautelares dictadas por un tribunal arbitral | UN | الاعتراف بالتدابير المؤقتة التي تصدرها هيئة التحكيم وإنفاذها |
Reconociendo la necesidad de facilitar a los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme recursos financieros suficientes y de prestarles cooperación para la planificación y ejecución de sus programas de actividades, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تزويد مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح بما يكفي من الموارد المالية والتعاون معها لتخطيط برامج أنشطتها ولتنفيذ تلك البرامج، |