ويكيبيديا

    "y ejecuciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإعدام
        
    • والقتل
        
    • وعمليات الإعدام
        
    • وحالات الإعدام
        
    • وإعدام
        
    • والإعدامات
        
    • وعمليات إعدام
        
    • وأعمال القتل
        
    • وعمليات القتل
        
    • وحاﻻت إعدام
        
    • وحالات القتل
        
    • وأعمال قتل
        
    • وإعدامات
        
    • وعمليات قتل
        
    • وإعدامهم
        
    Atentados contra la vida y ejecuciones sin juicio UN الاعتداء على الحياة والإعدام بدون محاكمة
    El autor recuerda la nota de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos de 1998 en la que se indicaba que eran numerosas las fuentes de información sobre torturas, desapariciones y ejecuciones sumarias en Argelia. UN ويشير مقدم البلاغ إلى المذكرة الواردة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية للحقوق الإنسان في عام 1998 بأن مصادر معلومات عديدة تبين أن حالات التعذيب والاختفاء والإعدام بدون محاكمة تحدث في الجزائر.
    La dependencia también ha estado ayudando al sistema local de justicia en casos de muerte durante la detención, tortura, malos tratos y ejecuciones arbitrarias de detenidos por elementos de las fuerzas de seguridad. UN وما فتئت الوحدة أيضا تقدم الدعم للسلطات القضائية المحلية في تعاملها مع حالات الوفاة في السجن، والتعذيب، والمعاملة السيئة، والقتل التعسفي للمحتجزين من قِبَل عناصر من قوات الأمن.
    Por otro lado, siguen produciéndose ataques aéreos y ejecuciones extrajudiciales. UN ومن جهة أخرى تتواصل الهجمات الجوية وعمليات الإعدام بلا محاكمة.
    El informe sintetiza y resume testimonios recolectados en todo el país durante tres años sobre casos de desapariciones forzadas o involuntarias y ejecuciones extrajudiciales. UN ويبحث التقرير ويلخص الشهادات التي تم جمعها في شتى أنحاء البلد على مدى فترة ثلاث سنوات بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    La UNAMA registró 403 asesinatos y ejecuciones y 219 secuestros de civiles durante el período objeto de este informe. UN وسجلت البعثة 403 عملية اغتيال وإعدام و 219 عملية اختطاف ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se producen continuas denuncias de trabajo forzoso, abortos forzados y ejecuciones públicas sin las debidas garantías procesales. UN وهناك تقارير مستمرة عن السخرة والإجهاض بالإكراه والإعدامات العلنية دون محاكمة واجبة.
    Se dice que son sistemáticamente objeto de hostigamiento, intimidación y represalias, seguidos de desapariciones forzadas y ejecuciones sumarias. UN ويدّعى أنهم يتعرضون بانتظام للتحرش، والتخويف، وعمليات الانتقام، ويتبع ذلك الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة.
    Además, muestra su preocupación por el gran número de desapariciones forzadas y ejecuciones arbitrarias. UN كما تعرب عن قلقها لارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري والإعدام التعسفي.
    Una de las más importantes había sido el establecimiento de dos Comisiones de la Verdad, una para las víctimas de desapariciones forzadas y ejecuciones extrajudiciales y otra para las víctimas de prisión y tortura. UN ومن أهمها إنشاء لجنتين للحقيقة، إحداهما لضحايا الاختفاء القسري والإعدام بدون محاكمة والأخرى لضحايا السجن والتعذيب.
    vi) Desapariciones forzadas y ejecuciones sumarias o arbitrarias UN `6` حالات الاختفاء القسري والإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة
    En la mayoría de los incidentes, los elementos antigubernamentales actuaron contra un amplio abanico de miembros de la población civil mediante asesinatos, secuestros y ejecuciones. UN وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام.
    El Japón seguía preocupado por las denuncias de detenciones y ejecuciones arbitrarias, y de casos de impunidad. UN ولازم القلق اليابان بشأن تقارير عن الاعتقال والإعدام التعسفيين وعن حالات الإفلات من العقاب.
    Lo que es aún peor, algunos de los desaparecidos son víctimas de tortura y ejecuciones extrajudiciales. UN والأنكى من ذلك أن بعض المختفين يتعرضون للتعذيب والقتل خارج نطاق القانون.
    urbanas y participación en dichos actos, como palizas, violaciones y ejecuciones extrajudiciales; intimidación del personal de las Naciones Unidas y de los miembros del Grupo Internacional de Trabajo, la UN ميليشيات الشارع والمشاركة فيها، بما في ذلك الضرب والاغتصاب والقتل خارج نطاق القانون؛ وترهيب الأمم المتحدة،
    Justicia militar y ejecuciones extrajudiciales UN القضاء العسكري وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
    Justicia militar y ejecuciones extrajudiciales UN القضاء العسكري وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
    Masacres y ejecuciones ilícitas; UN المذابح وحالات الإعدام غير القانونية؛
    En especial, diversas fuentes señalan detenciones y ejecuciones en masa tras la tentativa de asesinato de Oudaï Saddam Hussein. ¿Se ha enjuiciado a los sospechosos de estar implicados en este asunto? UN فثمة بوجه خاص مصادر مختلفة تشير إلى وقوع عمليات احتجاز وإعدام جماعية بعد محاولة اغتيال عُدي صدام حسين.
    A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales. UN غير أن البعثة تلقت تقارير تفيد باستمرار انتشار ثقافة الإفلات من العقاب المطبوعة بالحبس التعسفي، والاحتجاز غير المشروع، وظروف الحبس غير الإنسانية، والإفراط في استعمال القوة، والإعدامات بغير محاكمة.
    Se han recibido informaciones de matanzas y ejecuciones en muchos otros países, incluido Colombia. UN وقد وردت من بلدان كثيرة أخرى، بما في ذلك كولومبيا، تقاريرعن حدوث مذابح وعمليات إعدام.
    Son objeto de ataques militares y ejecuciones extrajudiciales, de castigo individual y colectivo, de destrucción de la infraestructura pública y de la devastación de sus tierras de labranza. UN إنهم يتعرضون للغارات العسكرية وأعمال القتل دون محاكمة، والعقاب الفردي والجماعي، وتدمير البنيات الأساسية العامة وتدمير أراضيهم الزراعية.
    También hubo numerosos incidentes de intimidación, secuestro, tortura y ejecuciones extrajudiciales. UN وسجلت أيضا حوادث عديدة تتعلق بالتخويف والاختطاف والتعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القانون.
    53. La Relatora Especial sigue recibiendo un número creciente de informaciones de violencia y ejecuciones extrajudiciales atribuidas a grupos armados de la oposición, miembros de milicias y otros agentes no estatales. UN 53- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى عدداً متزايداً من التقارير المتعلقة بالعنف وحالات القتل خارج نطاق القضاء التي تُعزى إلى مجموعات معارضة مسلحة، وعناصر ميليشيات، وعناصر فاعلة أخرى غير تابعة للدولة.
    En la Provincia oriental y en el distrito Vauniya hay denuncias de violaciones y ejecuciones extrajudiciales que han llevado a cabo estos grupos. UN وتوجد ادعاءات عن قيام تلك المجموعات في المحافظة الشرقية وفي مقاطعة فونييا بأعمال اغتصاب وأعمال قتل خارج نطاق القضاء.
    Testigos presenciales dicen que han visto cómo se obligaba a algunos prisioneros a realizar trabajos de localización y retirada de minas cerca del campamento; también se han formulado diversas denuncias de torturas y ejecuciones sumarias. UN ويفيد الشهود بأنهم رأوا السجناء يرغمون على القيام بعمليات إزالة لﻷلغام بالقرب من المعتقل، وهناك عدد من الادعاءات يشير إلى وقوع تعذيب وإعدامات فورية موجزة.
    Más alarmantes todavía son los informes de que en Kismaayo Al-Shabaab está realizando amputaciones y ejecuciones ilegales. UN وما يفوق ذلك خطرا هو ورود تقارير تفيد بأن حركة الشبابفي كيسمايو تقوم بعمليات بتر للأعضاء وعمليات قتل غير مشروعة.
    Sin embargo, se siguió intimidando a los periodistas y continuaron las desapariciones y ejecuciones. UN ومع ذلك استمر تخويف الصحفيين واختفاؤهم وإعدامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد