ويكيبيديا

    "y el apoyo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعم
        
    • والدعم من
        
    • ودعمها
        
    • ودعمه
        
    • وبدعم من
        
    • وتأييد
        
    • والدعم المقدم من
        
    • والدعم الذي
        
    • ودعمهم
        
    • والدعم المقدمين من
        
    • ومساندة
        
    • ودعما من
        
    • والدعم اللذين
        
    • وتأييدها
        
    • وبدعم منها
        
    Esos dirigentes ejercen poder sobre los refugiados mediante la intimidación y el apoyo de elementos militares y paramilitares de los campamentos. UN ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات.
    Todo parece indicar que los organismos policiales locales funcionan mejor con el compromiso y el apoyo de la EUFOR. UN وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة.
    Si se quiere hacer realidad ese deseo es fundamental contar con la atención y el apoyo de los funcionarios públicos. UN ومن ثم فإن اهتمام ودعم المسؤولين الحكوميين يظل أمراً من الضرورة بمكان من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    Se ocupó de la operación, el seguimiento y el apoyo de tres aviones y nueve helicópteros por un total de 7.340 horas de vuelo. UN :: تشغيل 3 طائرات ثابتة الأجنحة و 9 طائرات ذات أجنحة دوارة، وصيانتها ودعمها طيلة 340 7 ساعة من التحليق.
    A ese respecto, la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional podrían permitirnos alcanzar nuestro ansiado objetivo con mayor rapidez. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر.
    Por último, lo que no es menos importante, cuento con la cooperación y el apoyo de los gobiernos, ya se trate de países de origen o asilo o de donantes. UN ثم، أخيرا وليس آخرا، فأنا أعتمد على استمرار تعاون ودعم حكومات بلدان المنشأ والملاذ والمنح على حد سواء.
    Abrigamos también la esperanza de que, con los esfuerzos y el apoyo de los unos y los otros, llegaremos a una solución global y justa para todos los países de la región. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Tales propuestas tendrán por objeto garantizar que las capacidades técnicas, las contribuciones y el apoyo de esos organismos continúen a disposición de los países en desarrollo. UN والهدف من هذه المقترحات هو ضمان أن يظل بإمكان البلدان النامية الاستفادة من القدرات التقنية لهذه الوكالات وما تقدمه من مساهمات ودعم.
    Con respecto al primero, las actividades se delimitan entre la ejecución sobre el terreno y el apoyo de la Sede. UN وفيما يتعلق بالشكل اﻷول ترسم اﻷنشطة حدودها بين التنفيذ الميداني ودعم المقر.
    Por ejemplo, el programa recurrió a la experiencia y el apoyo de las empresas transnacionales para el desarrollo de las aptitudes de gestión en China. UN فعلى سبيل المثال، استفاد البرنامج من خبرة ودعم الشركات عبر الوطنية في تنمية الملكات اﻹدارية الصينية.
    Ello se ha logrado gracias a la decisión de las partes de respaldar el proceso y al interés y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتحقق هذا بفضل تصميم الطرفين على مواصلة العملية وبفضل ما يوليه المجتمع الدولي من اهتمام ودعم.
    Por lo tanto, cabe esperar que los niños puedan contar con la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن ثم فإن الأمل معقود على إمكان أن يعتمد الأطفال على التعاون والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    La convocatoria para lograr este entendimiento nacional ha recibido la solidaridad y el apoyo de países y organismos internacionales. UN وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية.
    Además, reafirmo la confianza y el apoyo de mi país al Secretario General en su labor al frente de esta Organización. UN وأؤكد من جديد على ثقة بلادي بالأمين العام ودعمها له بينما يواصل بذل جهوده بصفته قائدا لهذه المنظمة.
    Asociamos estos progresos fundamentalmente con la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن نربط أساس بين هذه المكاسب وبين تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    Abrigamos la esperanza de que, con la ayuda de la comunidad internacional y el apoyo de los Estados afectados, pueda encontrarse una solución rápida y definitiva a este problema grave. UN ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية.
    Estos son sólo dos ejemplos de la importancia y el apoyo de esta visión orientada hacia el futuro. UN وهذان ليسا إلا مثالين على أهمية وتأييد هذه الرؤيا التطلعية نحو المستقبل.
    Las inversiones públicas y el apoyo de los donantes también son importantes a ese respecto. UN كما يكتسي الاستثمار العام والدعم المقدم من الجهات المانحة أهمية في هذا الخصوص.
    La colaboración y el apoyo de todos los asociados para el desarrollo contribuirán a aumentar en gran medida la eficacia de la iniciativa. UN ومن شأن التعاون والدعم الذي يقدمه جميع الشركاء في التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    El éxito de tal o cual operación, y la confianza que se tenga en la misma, dependen en gran medida de la comprensión y el apoyo de la población local. UN واختتم حديثه قائلا إن نجاح أي عملية ومصداقيتها يعتمدان بدرجة كبيرة على تفهم السكان المحليين للعملية ودعمهم لها.
    En este sentido, seguiremos confiando en la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، سنظل نعوّل على المساعدة والدعم المقدمين من المجتمع الدولي.
    La solución del problema sólo vendrá de los esfuerzos constantes de los países de la región y el apoyo de esos esfuerzos por la comunidad internacional. UN ولا يمكن أن يتأتى حـــل المشكلة إلا عن طريق الجهود المستمرة لبلدان المنطقة، ومساندة المجتمع الدولي لتلك الجهود.
    Ello requiere la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional y el arduo trabajo de toda su población para ese objetivo común de cambio y crecimiento. UN فهذا يتطلب تفهما ودعما من جانـــب المجتمـــــع الدولي وبذل جهود مضنية من جانب جميع أفــراد الشعب في سبيل الهدف المشترك، هدف التغيير والنمو.
    Como miembro de dicho Comité expreso aquí humildemente nuestro aprecio y gratitud por la cooperación y el apoyo de las autoridades francesa y territorial al facilitar la reciente visita de los Ministros al Territorio. UN وبصفتي عضوا في هذه اللجنة، أعرب هنا بتواضع عن تقديرنا وامتناننا للسلطات الفرنسية والمحلية على التعاون والدعم اللذين قدمتهما من أجل تيسير الزيارة التي قام بها الوزراء لﻹقليم مؤخرا.
    Su designación para ocupar tan elevado cargo es un testimonio apropiado de la adhesión y el apoyo de Malasia a las Naciones Unidas. UN وانتخابكم لهذا المركز المرموق شهادة في محلها على التزام ماليزيا نحو اﻷمم المتحدة، وتأييدها لها.
    :: Las medidas preventivas con posibilidades de éxito deben concebirse y aplicarse con la colaboración activa y el apoyo de las organizaciones subregionales y regionales. UN :: لا بد من تصميم تدابير وقائية تتوفر لها فرص النجاح، وتنفيذها من خلال التعاون النشط مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبدعم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد