ويكيبيديا

    "y el bienestar del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورفاههم
        
    • ورفاه
        
    • ورفاهه
        
    • ورفاهية
        
    • ورفاهيته
        
    • الموظفين وسلامتهم
        
    La protección y el bienestar del niño también deben tener una clara prioridad en todas las operaciones de paz encomendadas a las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تصبح حماية اﻷطفال ورفاههم أولوية واضحة في جميع عمليات حفظ السلام الصادر بها تكليفات من اﻷمم المتحدة.
    El concepto del desarrollo en función del ser humano exige una mayor inversión en el desarrollo y el bienestar del ser humano. UN إن فكرة التنمية المرتكزة حول اﻷشخاص تضمن استثمارا أكبر في تنميتهم الخاصة ورفاههم الخاص.
    Esperamos que, mediante los esfuerzos de las Naciones Unidas, se engendre un nuevo humanitarismo renovado con una fuerza que garantice la paz y el bienestar del mundo y de su pueblo. UN ومن المأمول أن تتولد من خلال جهود اﻷمم المتحدة مشاعر انسانية مجددة ومعززة بقوة تضمن سلم ورفاه العالم وشعوبه.
    En las reuniones mencionadas se tratan todas las cuestiones relacionadas con las condiciones de trabajo y el bienestar del personal en general. UN وتناقش هذه الاجتماعات جميع القضايا المتعلقة بظروف العمل ورفاه الموظفين عموما.
    También participaron en el seminario diversos expertos, incluidos miembros del Comité africano sobre los derechos y el bienestar del niño. UN كما شارك في الحلقة عدد من الخبراء، بمن فيهم أعضاء في اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    Que el nuevo milenio produzca el milagro de una convivencia internacional fundamentada en la paz, la fraternidad y el bienestar del orbe. UN ودعونا نأمل أن تشهد اﻷلفية الجديدة معجزة التعايش الدولي القائم على السلام واﻹخاء ورفاهية الجميع.
    No podrán garantizarse la prosperidad y el bienestar del ser humano sin tranquilidad y paz mental. UN إن ازدهار اﻹنسان ورفاهيته لا يمكن تأمينهما دون توفر الهدوء وراحة البال.
    También es preciso ocuparse de los derechos y el bienestar del niño que sobrevive, prestando atención a sus necesidades psicosociales, de desarrollo y de protección. UN وكذلك فإنه يجب التصدي لحقوق اﻷطفال الذين يظلون على قيد الحياة ورفاههم من خلال الاهتمام باحتياجاتهم المتعلقة بالنماء النفسي والاجتماعي والحماية.
    Asimismo, las actividades se centrarán en el fortalecimiento de la gestión basada en la persona haciendo hincapié en el perfeccionamiento, la movilidad y el bienestar del personal. UN كما سينصب التركيز على تعزيز الإدارة التي محورها الأشخاص، مع التشديد على تطوير مهارات الموظفين وتنقلهم ورفاههم.
    La promulgación de leyes que eleven a 18 años la edad mínima para el matrimonio, con arreglo a lo convenido en la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño UN :: سَن قوانين لرفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة، وفق ما اتفق عليه في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم
    La Comisión recuerda que el suministro suficiente de raciones de buena calidad es sumamente importante para la salud y el bienestar del personal militar. UN وتذكر اللجنة بأن توفير حصص إعاشة عالية الجودة على النحو المناسب يشكل أهمية كبرى لصحة الأفراد العسكريين ورفاههم.
    Además, en el ámbito de la Red de Recursos Humanos, se está ultimando un marco para la organización y coordinación de la movilidad y el bienestar del personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إنجاز إطار لمواءمة وتنسيق تنقل الموظفين ورفاههم ضمن اختصاص شبكة الموارد البشرية.
    La Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño Africano sigue siendo el plan de acción más importante. UN ويظل الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال الأفريقيين ورفاههم الخطة الأفريقية الأهم.
    La oradora señala que el Gobierno de Kenya también ha firmado y ratificado la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del niño africano. UN وأشارت الى أن حكومتها قد وقﱠعت أيضا الميثاق الافريقي لحقوق ورفاه الطفل وصدقت عليه.
    CREACIÓN DE UN ENTORNO LABORAL FAVORABLE: PROMOCIÓN DE LA SALUD y el bienestar del PERSONAL UN تهيئة بيئة عمل داعمة: العمل على تحسين صحة ورفاه الموظفين
    Debido a la proximidad y a los numerosos factores comunes que nos unen, Djibouti tiene especial interés en el destino y el bienestar del pueblo somalí. UN إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي.
    Se podría así impulsar la convergencia entre las políticas en materia de competencia y apoyar los esfuerzos nacionales e internacionales desplegados para acrecentar la competencia, la eficiencia y el bienestar del consumidor. UN وقد يعزز هذا التقارب فيما بين سياسات المنافسة وجهود الدعم الوطني والدولي لتعزيز المنافسة والكفاءة ورفاه المستهلك.
    :: Tiene previsto ratificar la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño Africano. UN :: تعتزم التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    Entre esas esferas figura la relativa a la pobreza, el género y el bienestar del niño. UN وتشمل هذه المجالات المتعلقة بالسياسات الفقر والمسائل الجنسانية ورفاه الأطفال.
    También participaron en el seminario diversos expertos, incluidos miembros del Comité africano sobre los derechos y el bienestar del niño. UN كما شارك في الحلقة عدد من الخبراء، بمن فيهم أعضاء في اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    Desde Río, hay mayores evidencias de los estrechos vínculos entre la salud y el bienestar del ser humano y la calidad ambiental. UN ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات لا انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية.
    Se expresa una preocupación análoga respecto de los instrumentos regionales de derechos humanos, como la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño. UN كما تعرب عن قلق مماثل بشأن صكوك إقليمية متعلقة بحقوق الإنسان، كالميثاق الإفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته.
    Esas redes ayudarán a responder de forma inmediata a los incidentes graves y a mejorar la salud y el bienestar del personal. UN وستساعد تلك الشبكات على توفير استجابة فورية للحوادث الخطيرة، فضلا عن تعزيز رفاهية الموظفين وسلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد