Las economías se debieron al hecho de que el costo de los servicios contractuales y el combustible para los grupos electrógenos de todos los lugares fue inferior a lo previsto. | UN | نجمت الوفورات عن انخفاض تكلفة الخدمات التعاقدية والوقود للمولدات الكهربائية في جميع اﻷماكــن. |
El arriendo de aviones y el combustible de aviación por sí solos cuestan aproximadamente 6,3 millones de dólares de los EE.UU. por mes. | UN | ويكلف استئجار الطائرات والوقود وحدهما حوالي ٦,٣ مليون دولار في الشهر الواحد. |
Han subido marcadamente los precios de los alimentos, los bienes de consumo y el combustible. | UN | وقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الاستهلاكية والوقود على نحو حاد. |
Al mismo tiempo, los subsidios para la agricultura, el agua y el combustible son enormes. | UN | وفي الوقت ذاته، غدت اﻹعانات المالية للزراعة والماء والوقود ضخمة. |
Los vehículos y el combustible confiscados se habían vendido y los ingresos se habían entregado a la Cruz Roja de Montenegro. | UN | كما تم بيع ما صودر من مركبات ووقود وقدمت عائداتها إلى الصليب اﻷحمر في جمهورية الجبل اﻷسود. |
El Jefe de Transporte contará con el apoyo de funcionarios del Servicio Móvil que se encargarán de la entrega de vehículos, los talleres, los almacenes y el combustible. | UN | ويدعم الموظف الرئيسي المسؤول عن النقل موظفون في الخدمة الميدانية مسؤولون عن مناطق الشحن وورشة العمل والمخازن والوقود. |
El control del equipo y el combustible proporcionados al contratista también resultó insuficiente. | UN | وكانت مراقبة المعدات والوقود المتاحين للشركة المتعاقدة ضعيفة أيضا. |
Los residuos radioactivos y el combustible consumido son un problema que debe abordarse mediante las actividades de no proliferación. | UN | والنفايات الإشعاعية والوقود المستهلك يشكلان تحدياً في وجه الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار. |
Durante el último decenio, el Departamento de Salvaguardias del OIEA trabajó para definir una política de salvaguardias aplicable a los desechos nucleares y el combustible gastado. | UN | وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك. |
Durante el último decenio, el Departamento de Salvaguardias del OIEA trabajó para definir una política de salvaguardias aplicable a los desechos nucleares y el combustible gastado. | UN | وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك. |
La situación podría verse agravada por la reciente crisis financiera y la volatilizad de los precios de los alimentos y el combustible. | UN | وأضافت أن هذا الوضع قد يزداد سوءاً نتيجة الأزمة المالية الحالية وعدم استقرار أسعار الغذاء والوقود. |
Los alimentos, los suministros médicos de urgencia y el combustible deben llegar a la Franja de Gaza. | UN | ويجب إيصال الأغذية والإمدادات الطبية العاجلة والوقود إلى قطاع غزة. |
Tanto el Gobierno de Austria como el sector privado han proporcionado medicamentos, suministros de socorro y el combustible que Libia necesita de manera tan acuciante. | UN | وقدمت الحكومة النمساوية والقطاع الخاص إلى ليبيا الأدوية ومواد الإغاثة والوقود الذي تشتد الحاجة إليه. |
La gestión y eliminación seguras de los desechos radiactivos y el combustible gastado siguen siendo cuestiones fundamentales. | UN | وما زالت إدارة النفايات المشعّة والوقود المستهلك والتخلص منها بصورة مأمونة يمثلان إحدى القضايا المحورية. |
Al mismo tiempo, la inflación ha sido mayor de lo esperado y ha alcanzado el 11%, en tanto los precios de los alimentos y el combustible han seguido siendo altos. | UN | وفي الوقت نفسه، كان معدل التضخم أعلى مما هو متوقع، حيث بلغ 11 في المائة. وظلت أسعار الأغذية والوقود مرتفعة. |
La tasa de crecimiento anual positiva se registró a pesar del aumento de los precios de los alimentos y el combustible. | UN | وتحقق معدل نمو سنوي إيجابي على الرغم من ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود. |
El oxidante y el combustible se almacenaban en tanques separados fabricados con una aleación ligera de aluminio y magnesio. | UN | وتم تخزين المؤكسد والوقود في خزانات منفصلة صُنعت من أشابة خفيفة الوزن من الألومنيوم والمغنيسيوم. |
Del mismo modo, la persistente carestía de los alimentos y el combustible sigue incidiendo adversamente en las condiciones de vida de grandes sectores de la población. | UN | وبالمثل، فإن استمرار ارتفاع أسعار الغذاء والوقود ما زال يؤثر على الظروف المعيشية لفئات كبيرة من السكان. |
De esa manera, el Sol nos dio a ambos una razón para ser rápidos y el combustible para hacerlo. | TED | وهكذا، أعطتنا الشمس سببًا للإسراع والوقود للقيام بذلك. |
Entonces, con... esos tanques y el combustible de afuera, tendríamos lo suficiente como para volar el lugar. | Open Subtitles | إذاً، بين الإسطوانات والوقود بالخلف يجب أن يكون لدينا ما يكفي لتفجير المكان. |
La cordita y el combustible de avión tienen dos olores muy distintos. | Open Subtitles | الكوردايت ووقود الطائرات لهما رائحتان متمايزتان تماما |