ويكيبيديا

    "y el comportamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلوك
        
    • وسلوك
        
    • وسلوكهم
        
    • والأداء
        
    • والسلوكيات
        
    • وسلوكها
        
    • والتصرفات
        
    • وتصرف
        
    • وسلوكه
        
    • وسلوكيات
        
    • وتصرفات
        
    • وأوجه السلوك
        
    • والسلوكية
        
    • وعلى السلوك
        
    • وسلوكياتهم
        
    La educación científica debería comenzar en el nivel de escuela primaria, en el que se moldean las actitudes y el comportamiento. UN وينبغي أن يبدأ تعليم العلوم من مرحلة الدراسة الابتدائية، بوصفها المرحلة التي تصاغ فيها المواقف والسلوك.
    En esas normas se indican la conducta y el comportamiento normales que se esperan de los Estados. UN وهذه القواعد تشير إلى التصرف والسلوك العاديين المتوقعين من الدول.
    Los precios, los mercados y las políticas fiscales y económicas del gobierno cumplen un papel complementario en la formación de las actitudes y el comportamiento. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات المالية والاقتصادية الحكومية تقوم بدور تكميلي في تشكيل الاتجاهات والسلوك.
    Estas medidas abarcarán la mejora de la transparencia y la disponibilidad de la información y el seguimiento de la solvencia y el comportamiento de los aseguradores en el mercado. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحسين شفافية المعلومات وإتاحتها ورصد الملاءة وسلوك شركات التأمين في اﻷسواق.
    Como condiciones necesarias para lograr la plena igualdad entre los sexos es preciso modificar las actitudes y el comportamiento de hombres y mujeres. UN ويعتبر تغيير مواقف الرجال والنساء وسلوكهم شرطا أساسيا لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    El boletín tuvo por objeto orientar al personal del PNUD sobre los valores de la organización y el comportamiento y la actuación profesional inaceptables. UN وكان القصد من النشرة هو تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتوجيهات بشأن القيم التنظيمية وبشأن السلوك والأداء غير المستوفيين لشروط الرضا.
    Con el apoyo del FNUAP, la CEPE realizó un estudio sobre las asociaciones y el comportamiento reproductivo en los países de la región. UN وتضطلع اللجنة، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، باستقصاء حول الشراكة والسلوك الانجابي في بلدان المنطقة.
    La mundialización tiene repercusiones en las ideologías y el comportamiento, en las sociedades e instituciones. UN وللعولمــة تأثيــرات على الايديولوجيات والسلوك وعلى المجتمعات والمؤسسات.
    Las mujeres se ven cada vez más afectadas por la dependencia y el comportamiento adictivo. UN يتزايد تأثر المرأة بالاعتماد المرضي والسلوك اﻹدماني.
    Los informes de los países participantes indican que la reunión estimuló las actividades innovadoras para fomentar la conciencia y el comportamiento profiláctico entre los jóvenes. UN وتشير التقارير المقدمة من البلدان التي شاركت إلى أن الاجتماع حفز جهودا مبتكرة لتعزيز الوعي والسلوك السليم بين الشباب.
    La violencia del hombre contra la mujer y el comportamiento sexual irresponsable del hombre deben ser combatidos. UN ويجب مواجهة عنف الرجل ضد المرأة والسلوك الجنسي غير المسؤول من جانب الرجال.
    Era preciso cambiar las tecnologías y el comportamiento humano, adaptar las pautas de producción y consumo, y desarrollar estilos de vida sostenibles. UN وهناك حاجة إلى تغيير التكنولوجيات والسلوك البشري، وأنماط الإنتاج والاستهلاك، وإلى تطوير أنماط حياة في اتجاه الاستدامة.
    Las materias de aprendizaje de las empresas son la tecnología, los mercados y el comportamiento y el lenguaje. UN وموضوعات التعلم هي التكنولوجيات، واﻷسواق فيما يخص التعلم في مجال اﻷعمال التجارية والسلوك واللغة.
    Un aspecto de la gestión de la mundialización es la necesidad de aumentar la estabilidad, la transparencia y el comportamiento responsable en los mercados financieros internacionales. UN ومن جوانب إدارة العولمة ضرورة تعزيز الاستقرار والشفافية والسلوك المسؤول في الأسواق المالية الدولية.
    Por tanto, la Comisión debía colmar este vacío y estudiar de modo crítico la cuestión de las inversiones y el comportamiento de las empresas transnacionales. UN وبالتالي لا بد للجنة الجديدة من سد هذا الفراغ والنظر بنظرة نقدية إلى مسألة الاستثمار وسلوك الشركات عبر الوطنية.
    El Fondo también apoya investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento sexual de los adolescentes armenios. UN كذلك يقوم الصندوق بدعم البحوث في مجال الاتجاهات الجنسية للمراهقين اﻷرمن وسلوكهم الجنسي.
    Los ascensos en las FAS se basan en los méritos y el comportamiento. 7.9. UN والترقي في مدارج الوظائف في القوات المسلحة مبني على الجدارة والأداء.
    Hay cada vez más pruebas de que es necesario impartir la educación preventiva en el momento en que son mayores las probabilidades de que influya en las actitudes y el comportamiento. UN وهناك دلائل متزايدة على الحاجة الى توفير التوعية الوقائية عندما تكثر احتمالات تأثيرها على المواقف والسلوكيات.
    Permítaseme añadir que la actitud y el comportamiento de las autoridades albanesas con la minoría griega serán un factor determinante en nuestras relaciones. UN هل لي أن أضيف أن موقف السلطات اﻷلبانية وسلوكها تجاه اﻷقلية اليونانية سيمثلان العنصر الحاسم في علاقاتنا.
    Algunas políticas y el comportamiento de ciertos servidores públicos también afectaron la situación de esos grupos. UN وكان لبعض السياسات والتصرفات الخاصة بموظفي الدولة تأثير أيضاً على حالة هذه المجموعات.
    La actitud y el comportamiento de la persona en cuestión son contrarios a la línea de conducta de la ONG de los pueblos indígenas e incompatibles con sus principios. UN كما أن موقف وتصرف الشخص المعني منافيان لنهج عمل المنظمة غير الحكومية للشعوب الأصلية ويتعارضان مع مبادئها.
    Deben realizarse investigaciones sobre la sexualidad masculina, la virilidad y el comportamiento de reproducción de los varones. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    • Realizar investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, y elaborar políticas y programas para cambiar esas actitudes y comportamiento; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    En la práctica, las circunstancias de cada caso y el comportamiento de las partes influyen grandemente en el resultado. UN ومن الناحية العملية، فإن ظروف كل قضية على حدة وتصرفات الأطراف تؤثر تأثيرا قويا في نتائجها.
    Favor de incluir información adicional sobre los indicadores de morbi-mortalidad de las mujeres, causas fundamentales y el comportamiento en las áreas urbanas y rurales, y de las mujeres indígenas. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن مؤشرات اعتلال - وفيات النساء، وأسبابها الرئيسية وأوجه السلوك في المناطق الحضرية والريفية، وكذلك مؤشرات اعتلال - وفيات نساء السكان الأصليين.
    - La creación de un centro nacional de diagnóstico gratuito y que se encarga también de instruir a los enfermos sobre la higiene y el comportamiento que deben observar; UN - إقامة مركز وطني للكشف المجاني وتثقيف المرضى بشأن القواعد الصحية والسلوكية الواجبة الاتباع؛
    Estos principios imponen límites necesarios a la violencia y el comportamiento que puede permitirse en los conflictos, y establecen normas mínimas para el trato a que los seres humanos en tanto que tales tienen derecho. UN وتفرض هذه المبادئ حدودا ضرورية على ممارسة العنف وعلى السلوك المسموح به أثناء الصراعات، وتضع معايير دنيا للمعاملــة التي يستحقها الأشخـاص بوصفهم بشرا.
    También es necesario investigar de qué modo las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones influyen en las actitudes y el comportamiento de los niños y en el riesgo de violencia, malos tratos y explotación que traen aparejados. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء بحث بشأن كيفية تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على اتجاهات الأطفال وسلوكياتهم ومخاطر العنف والإيذاء والاستغلال المتصلة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد