ويكيبيديا

    "y el crecimiento económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنمو الاقتصادي
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • ونمو اقتصادي
        
    • وتحقيق نمو اقتصادي
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • وللنمو الاقتصادي
        
    • وفي النمو الاقتصادي
        
    • ونموها الاقتصادي
        
    • والنمو الاقتصاديين
        
    • الاقتصادية والنمو
        
    • كما أن النمو الاقتصادي
        
    • اﻻقتصادي والنمو
        
    • وإن النمو الاقتصادي
        
    • وإلى تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • ونمو الاقتصاد
        
    Al mismo tiempo, subrayaron la necesidad de que los Estados africanos creasen ambientes favorables para las inversiones y el crecimiento económico. UN وشددت في الوقت ذاته على ضرورة أن تقوم الدول اﻷفريقية من جانبها بتهيئة البيئات الممكنة للاستثمارات والنمو الاقتصادي.
    Todo lo que ansiamos es un ambiente pacífico y estable en el cual podamos lograr el desarrollo y el crecimiento económico nacionales. UN إن جل ما نصبو إليه هو العيش في بيئة سلمية مستقرة نستطيع فيها أن نواصل التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي.
    Consideramos que las normas y valores universalmente aceptados y el crecimiento económico y la prosperidad sólo podrán florecer bajo circunstancias normales. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن ازدهار المعايير والقيم المقبولة عالميا والنمو الاقتصادي والرخاء إلاّ في ظل ظروف عادية.
    La restauración democrática implica el pluralismo ideológico, la alternancia política y el crecimiento económico. UN واستعادة الديمقراطية تعني ضمنا التعدديــة الايديولوجية والتغير السياسي والنمو الاقتصادي.
    La erradicación de la pobreza y el crecimiento económico y el desarrollo deben seguir siendo las máximas prioridades de los países en desarrollo. UN وسيظل القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية اﻷولويات الرئيسية للبلدان النامية.
    Hay otros asuntos, tales como el comercio y el crecimiento económico, así como la cooperación internacional para el desarrollo, que causan especial preocupación. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    La expansión y consolidación de la democracia y el crecimiento económico y social se han visto asimismo estimulados como consecuencia del fuerte impulso otorgado a los procesos de integración regionales. UN وقد دعم أيضا الزخم القوي لعملية التكامل اﻹقليمي كلا من التوسع في الديمقراطية والنمو الاقتصادي والاجتماعي وعززهما.
    Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Este representa un progreso al integrar el control demográfico, la protección del medio ambiente y el crecimiento económico dentro del enfoque de las cuestiones relativas a la población. UN وهذا يشكل تقدما عن طريق دمج الحد من تزايــد السكان وحمايــة البيئة والنمو الاقتصادي في نهج مسائل السكان.
    Por su parte, éstas pueden nutrir la paz y el crecimiento económico de manera sostenible. UN وهذه اﻷبعاد الثلاثة بدورها يمكن أن تعزز السلم والنمو الاقتصادي بطريقة مستدامة.
    Se calcularon en función de las hipótesis macroeconómicas subyacentes, especialmente los precios de la energía, la estructura de la economía y el crecimiento económico. UN وهي حساسة لﻹفتراضات الاقتصادية الكلية اﻷساسية، مثل أسعار الطاقة وهيكل الاقتصاد والنمو الاقتصادي.
    La finalización de las negociaciones de la Ronda Uruguay contribuirá a frenar la expansión del proteccionismo y a promover el comercio y el crecimiento económico mundiales. UN وأضاف أن اختتام مفاوضات أوروغواي من شأنه أن يوقف توسع الحمائية ويشجع تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي العالمي.
    Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Deseosos de promover el bienestar general y el crecimiento económico mediante la protección de la propiedad privada y la promoción de una economía de mercado, UN ورغبة منا في تعزيز الرفاه العام والنمو الاقتصادي من خلال حماية الملكية الخاصة وتعزيز الاقتصاد السوقي،
    La consolidación de la democracia y la estabilidad política promueven el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    La deuda externa continúa siendo un obstáculo para el desarrollo y el crecimiento económico. UN ٨١ - ولا يزال الدين الخارجي عقبة في طريق التنمية والنمو الاقتصادي.
    El uso ecológicamente adecuado de los recursos naturales y el crecimiento económico ecológicamente sostenible mejorarán la vida humana. UN وسوف يؤدي استخدام الموارد الطبيعية على نحو غير ضار بالبيئة والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا إلى تحسن حياة اﻹنسان.
    Cada vez se reconoce más que el desarrollo y el crecimiento económico están indisolublemente vinculados a la cuestión de la igualdad de derechos para la mujer. UN وقالت إن ثمة اعترافا متزايدا بأن التنمية والنمو الاقتصادي يرتبطان ارتباطا وثيقا بمسألة مساواة الحقوق لصالح المرأة.
    Existe un consenso cada vez más amplio en cuanto a la conveniencia de esas políticas y al hecho de que son igualmente necesarias para estimular la inversión nacional y el crecimiento económico. UN وثمة اتفاق متزايد على الطابع المستصوب لهذه السياسات، والتسليم بأنها لازمة أيضا لحفز الاستثمار المحلي والنمو الاقتصادي.
    El sector forestal de Liberia puede servir de motor con miras a una generación sostenible de ingresos y el crecimiento económico. UN 31 - وينطوي قطاع الغابات في ليبريا على إمكانية أن يصبح محركا لإدرار الدخل المستدام وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Dicho proceso contribuirá a la estabilización de la población mundial y, junto con las modificaciones en las modalidades no sostenibles de producción y consumo, al desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN وستسهم هذه العملية في استقرار سكان العالم، وفي تحقيق تنمية ونمو اقتصادي مستدامين إلي جانب إحداث تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    En consecuencia, la eliminación de la desigualdad entre los países actualmente existente y el crecimiento económico general son requisitos previos para lograr finalmente el desarrollo social en todo el mundo. UN ومن ثم، فإن القضاء على عدم المساواة القائمة بين بلدان العالم وتحقيق نمو اقتصادي شامل إنما هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية الاجتماعية على النطاق العالمي في نهاية اﻷمر.
    Del mismo modo, la aplicación de políticas favorables al logro de esos objetivos, que permitan obtener mejoras en lo referente a la salud, la educación y la igualdad entre los géneros, así como alcanzar otras metas, promoverá el desarrollo del capital humano y el crecimiento económico futuro. UN وستؤدي السياسات المحققة للأهداف الإنمائية للألفية، والمفضية إلى تحسين الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين وسائر الأهداف، بدورها إلى زيادة رأس المال البشري وتعزيز النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Algunos participantes señalaron la necesidad de que los países en desarrollo estudiasen más en profundidad cómo podrían las políticas monetaria y fiscal estimular directamente la acumulación de capital y el crecimiento económico. UN 39 - وأشار بعض المشاركين إلى أن البلدان النامية تحتاج إلى التعمق في جث كيفية تنشيط السياسات النقدية والضريبية بشكل مباشر لعملية تجميع رأس المال وللنمو الاقتصادي.
    La inversión en las mujeres y las niñas tiene un efecto vital en la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido. UN وللاستثمار في النساء والفتيات أثر حيوي في القضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي المستدام.
    La reciente expansión de las exportaciones y el crecimiento económico de esos países no han ido acompañados de un incremento de la creación de valor añadido. UN فلم يصاحب التوسع الأخير في صادرات هذه البلدان ونموها الاقتصادي زيادة في القيمة المضافة.
    En un momento en que la economía mundial se encuentra cada vez más interrelacionada, la revitalización de los países en desarrollo será una inyección de energía para el mundo e impulsará la recuperación y el crecimiento económico de los países desarrollados. UN ففي وقت أصبح فيه الاقتصاد العالمي متزايد الترابط سيكون تنشيط البلدان النامية بمثابة دفعة للعالم، وسيكون حافزا على العمل من أجل تحقيق الانتعاش والنمو الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو ذاتها.
    Las exportaciones son esenciales para el desarrollo económico y el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN إن التجارة التصديرية حيوية للتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    El número de gobiernos nacionales elegidos en forma democrática ha aumentado considerablemente y el crecimiento económico de algunos países ha sido relativamente sólido y sostenido. UN فقد زاد بقدر ملموس عدد الحكومات الوطنية المنتخبة انتخابا ديمقراطيا في أفريقيا، كما أن النمو الاقتصادي في بعض البلدان الأفريقية أصبح يتسم نسبيا بالقوة والاطراد.
    Ello contribuiría al crecimiento económico de los países interesados, y el crecimiento económico de todos es realmente el catalizador que verdaderamente necesitamos para eliminar las amenazas que enfrentamos hoy. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في النمو الاقتصادي للبلدان المعنية، وإن النمو الاقتصادي للجميع يشكل فعلا العنصر الحفاز الذي نحتاجه للقضاء على البلايا التي نعاني منها اليوم.
    El Banco Islámico de Desarrollo ha continuado su programa especial de apoyo a los países miembros menos adelantados encaminado a la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. UN وقد واصل مصرف التنمية الإسلامي برنامجه الخاص للدعم المقدم إلى أقل البلدان الأعضاء نموا؛ ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من الفقر وإلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    En algunos estudios sobre las economías asiáticas de más rápido crecimiento se indicaba que el aumento de las exportaciones en los sectores con gran densidad de mano de obra y el crecimiento económico habían sido más rápidos en los países con mayores diferencias salariales por razón de género. UN وتشير الدراسات المتعلقة بالاقتصاد ت الآسيوية التي تنمو بصورة أسرع إلى أن نمو الصادرات في القطاعات الكثيفة العمالة، ونمو الاقتصاد كان أسرع في البلدان التي اتسمت بوجود فجوات أوسع في الأجور بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد