Esto distorsionaría las cifras del año actual y el desempeño efectivo del bienio en curso. | UN | ومن شأن ذلك أن يحرف أرقام السنة الحالية والأداء الفعلي لفترة السنتين الحالية. |
En la evaluación se apoyará la rendición de cuentas y el desempeño orientado a los resultados. | UN | وسوف يدعم التقييم المساءلة والأداء الموجه نحو النتائج. |
La planificación y el desempeño de la policía local fueron excepcionales. | UN | وبلغ التخطيط والأداء من جانب الشرطة المحلية مستوى فائقا. |
Informe sobre las actividades y el desempeño del Comité Ejecutivo de Tecnología en 2011 | UN | تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2011 |
Informe sobre las actividades y el desempeño del Comité Ejecutivo de Tecnología en 2011 | UN | تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2011 |
Sin embargo, en el curso del año se ha procedido a realizar un examen interno del mandato y el desempeño de la Oficina. | UN | غير أنه يتم إجراء استعراض داخلي لولاية المكتب وأدائه في عام 2004. |
Para alentar la matriculación, la asistencia y el desempeño escolar, el PMA ha estado proporcionando asistencia alimentaria a casi 400.000 escolares en 1.416 escuelas de todo el país. | UN | وتشجيعا للقيـد والحضور والأداء في المدرسة، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لنحو 000 400 من التلاميذ في 416 1 مدرسة في أنحاء البلد. |
Responsables del comportamiento y el desempeño del personal subalterno y del respeto de las normas de trabajo | UN | يُساءلون عن السلوك والأداء واحترام معايير العمل |
La formación del personal se reforzará también mediante la elaboración y aplicación de un marco integrado de evaluación de la competencia y el desempeño. | UN | وسيجري كذلك تعزيز تنمية قدرات الموظفين من خلال تصميم وتنفيذ إطار متكامل لتقييم الكفاءة والأداء. |
Responsables del comportamiento y el desempeño del personal subalterno y del respeto de las normas de trabajo | UN | يخضعون للمساءلة عن السلوك والأداء واحترام معايير العمل |
La responsabilidad y el desempeño son sumamente importantes, y debe haber cero tolerancia del uso indebido de los fondos. | UN | وكان للمساءلة والأداء أهمية حاسمة، وينبغي عدم التسامح مطلقا حيال أي إساءة في استخدام الأموال. |
Como resultado, se han logrado mejoras en las políticas y el desempeño de las instituciones en varios países. | UN | ونتيجة لذلك، أدخلت تحسينات في مجال السياسة العامة والأداء المؤسسي في عدة بلدان. |
En cada uno de los tres cauces se aplican diversos conceptos del éxito y el desempeño, que no pueden conciliarse o compararse fácilmente. | UN | ولكل من المسارات الثلاثة مفاهيم مختلفة للنجاح والأداء لا يمكن التوفيق أو المقارنة بينها بسهولة. |
El Departamento está centrando cada vez más su atención en los resultados finales y el desempeño general, manteniendo su empeño en prestar servicios de gran calidad. | UN | وتزيد الإدارة تركيز اهتمامها على النتائج النهائية والأداء العام، مع الحفاظ على التزامها بتحقيق مستويات عالية من الجودة. |
Debería también haber un medio de seguir y medir efectivamente los progresos y el desempeño en su ejecución. | UN | وينبغي أيضاً إيجاد وسيلة من أجل الرصد والقياس الفعالين للتقدم المحرز والأداء فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية. |
Informe sobre las actividades y el desempeño del Comité Ejecutivo de Tecnología en 2012 | UN | تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2012 |
Informe sobre las actividades y el desempeño del Comité Ejecutivo de Tecnología en 2012 | UN | تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2012 |
La OSSI encontró sólo un estudio de buena calidad de las necesidades y el desempeño de las oficinas subregionales. | UN | ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوى استطلاع واحد يمكن الوثوق بنوعيته عن احتياجات المكاتب دون الإقليمية وأدائها. |
Mejoramiento de la calidad y el desempeño de los laboratorios de análisis de drogas | UN | تحسين نوعية مختبرات تحليل المخدرات وأدائها |
El objetivo es garantizar el aumento de las inversiones a fin de fortalecer la capacidad y el desempeño del sector sanitario. | UN | والإجابة على هذا تتمثل في ضمان توجيه المزيد من الاستثمارات بغية تعزيز قدرات قطاع الصحة وأدائه. |
La OSSI también determinó varios problemas con respecto a la gestión y el desempeño de los consultores del INSTRAW. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بتحديد عدد من المشكلات بشأن إدارة شؤون الاستشاريين التابعين للمعهد وأدائهم. |
Se examinaron las políticas, las operaciones y el desempeño de la policía y se hicieron recomendaciones encaminadas a establecer normas policiales acordes con las internacionalmente aceptadas. | UN | وبحثت المراجعة سياسات الشرطة وعملياتها وأداءها وقدمت توصيات تهدف إلى وضع معايير للشرطة مقبولة دولياً. |
Esto implica que cumplir el objetivo del Programa de Acción de Estambul dependerá en gran medida de cómo evolucionen los precios de los productos básicos y el desempeño de productos específicos en mercados específicos. | UN | وهذا يعني أن بلوغ هدف البرنامج سيعتمد إلى حد كبير على تطورات أسعار السلع الأساسية وعلى أداء منتجات محددة في أسواق محددة في المستقبل. |
Dado que tal es el mandato, lo ideal sería que los Estados Miembros fueran los que evalúen los trabajos y el desempeño del Consejo de Seguridad. | UN | وبما أن هذه هي الولاية، فإنه ينبغي للدول الأعضاء، بصورة مثالية، أن تقيّم دوريا أعمال مجلس الأمن وأداءه. |
La función y el desempeño de los agentes internacionales, regionales y subregionales | UN | دور الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وأداؤها |
La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la obligación de rendir cuentas y el desempeño de la Oficina. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز المساءلة داخل المكتب وأداء المكتب |
i. El apoyo a los sistemas de gestión del conocimiento establecidos por el CCT y el desempeño de funciones de intercambio de información y conocimientos; | UN | ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
19. Al mejorar las condiciones de trabajo y las remuneraciones, la independencia y el desempeño de los jueces son cada vez más notables. | UN | 19- ومع تحسن ظروف عمل القضاة وأجورهم، بات استقلال القضاة وأداؤهم أكثر وضوحاً من أي وقت مضى. |
59. Antecedentes: La CP, en su decisión 1/CP.16, decidió que el Comité Ejecutivo de Tecnología (CET) y el Centro y Red de Tecnología del Clima (CRTC) le rendirían cuentas, por conducto de los órganos subsidiarios, sobre sus respectivas actividades y el desempeño de sus respectivas funciones. | UN | ٥٩- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-16، أن تعدَّ اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز شبكة تكنولوجيا المناخ تقارير عن أنشطتهما وأدائهما لمهامهما تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئتين الفرعيتين. |