Los conflictos entre las tres regiones autónomas y el Gobierno Federal habían provocado más dificultades. | UN | فقد أدى النزاع بين الاتحادات المستقلة الثلاثة والحكومة الاتحادية إلى مزيد من الصعوبات. |
Esos acuerdos eran tripartitos y en ellos participaban organizaciones indígenas, los respectivos gobiernos provinciales y el Gobierno Federal. | UN | وهذه الاتفاقات ثلاثية اﻷطراف وتشارك فيها منظمات الشعوب اﻷصلية وحكومات المقاطعات المعنية والحكومة الاتحادية. |
La provincia aporta el 30% de los fondos y el Gobierno Federal el 70%. | UN | وتساهم المقاطعة بنسبة ٠٣ في المائة من اﻷموال اللازمة لهذا الغرض، والحكومة الاتحادية بنسبة ٠٧ في المائة. |
Comunicó un aumento en su financiación a la educación básica en los 37 estados y el Gobierno Federal. | UN | وذكرت أن تمويل التعليم الأساسي قد زاد لدى جميع الولايات البالغ عددها 37 ولاية والحكومة الاتحادية. |
Actualmente el PNUD y el Gobierno Federal de Transición están colaborando para fortalecer el cumplimiento de la ley en Mogadishu. | UN | وحاليا يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الاتحادية الانتقالية معا لتعزيز إنفاذ القانون في مقديشو. |
Concretamente, se indican las violaciones graves perpetradas por la Unión de Tribunales Islámicos y el Gobierno Federal de Transición. | UN | ويقدم التقرير، بشكل محدد، معلومات عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La AMISOM y el Gobierno Federal de Transición han conseguido algunos progresos, pero necesitan más apoyo. | UN | وقد حققت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية بعض التقدم، ولكنهما بحاجة إلى المزيد من الدعم. |
Comunicado conjunto emitido tras la reunión celebrada entre el Gobierno de Kenya y el Gobierno Federal de Transición de Somalia | UN | بيان مشترك صادر في ختام الاجتماع بين حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال |
79. La distribución de autoridad entre los estados y el Gobierno Federal ha sido históricamente la dinámica más importante del ordenamiento federal. | UN | 79- وشكل توزيع السلطة بين الولايات والحكومة الاتحادية على مر التاريخ أهم الأسس التي تقوم عليها دينامية النظام الاتحادي. |
La situación general de seguridad sigue mejorando, a medida que la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición amplían gradualmente su control a zonas fuera de Mogadiscio. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية تتحسن عموما، في الوقت الذي تقوم فيه البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية بتوسيع سيطرتهما تدريجيا على المناطق الواقعة خارج مقديشو. |
En efecto, en muchas comunidades indígenas en las regiones mineras, las empresas mineras están proporcionando la infraestructura y los servicios que los gobiernos estatales y el Gobierno Federal no han logrado brindar. | UN | وفعلا، تتولى شركات التعدين في العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق التعدين توفير الهياكل الأساسية والخدمات التي تعجز حكومات الولايات والحكومة الاتحادية عن تقديمها. |
El Consejo subraya la importancia de que haya una colaboración efectiva entre la UNSOM y el Gobierno Federal de Somalia sobre todas estas cuestiones. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التشارك الفعال بين بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الصومالية حول جميع هذه المسائل. |
El Consejo subraya la importancia de que haya una colaboración efectiva entre la Misión de Asistencia y el Gobierno Federal sobre todas estas cuestiones. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التعاون بين بعثة تقديم المساعدة والحكومة الاتحادية على نحو فعال بشأن جميع هذه المسائل. |
90. La distribución de autoridad entre los Estados y el Gobierno Federal ha sido históricamente la dinámica más importante del ordenamiento federal. | UN | ٠٩- وتوزيع السلطة بين الولايات والحكومة الاتحادية هو تاريخيا من بين الديناميات اﻷساسية للنظام الاتحادي. |
El Bundestag alemán y el Gobierno Federal han abordado el problema de realizar el principio de igualdad de salarios en los convenios colectivos sobre salarios a partir de la prohibición de la discriminación salarial declaradea por el Tribunal Federal del Trabajo en 1995. | UN | ويتناول البوندستاغ اﻷلماني والحكومة الاتحادية مشكلة تحقيق مبدأ التساوي في اﻷجور في اتفاقات اﻷجور الجماعية منذ أن أصدرت محكمة العمل الاتحادية حظرا على التمييز في اﻷجور في عام ٥٥٩١. |
Esas listas contienen todos los artículos clasificados como merecedores de control en los regímenes internacionales de control de las exportaciones, los órganos competentes de la Unión Europea y el Gobierno Federal. | UN | فقوائم الرقابة هذه تشمل جميع المواد التي تُصنفها الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات وهيئات الاتحاد الأوروبي المختصة والحكومة الاتحادية على أنها تستحق المراقبة. |
Las listas contienen todos los artículos que se considera deben someterse a control en los regímenes internacionales de control de las exportaciones, los órganos competentes de la Unión Europea y el Gobierno Federal. | UN | تشمل قوائم الرقابة هذه جميع المواد التي تُصنفها الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات وهيئات الاتحاد الأوروبي المختصة والحكومة الاتحادية على أنها تستحق المراقبة. |
La evaluación es el instrumento técnico en que se basarán la comunidad internacional y el Gobierno Federal de Transición para elaborar y financiar una estrategia de recuperación posconflicto para Somalia. | UN | وهذا التقييم هو الوسيلة الفنية التي سيتخذها المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية أساسا لوضع استراتيجية للانتعاش من أجل الصومال بعد انتهاء الصراع وتمويلها. |
Dijo que todos los intentos de negociación entre el Ejército Zapatista de Liberación Nacional y el Gobierno Federal habían fracasado hasta la fecha. | UN | وقال إن جميع محاولات التفاوض بين جيش التحرير الوطني والحكومة الفيدرالية قد فشلت حتى اﻵن. |
Transmitimos nuestra solidaridad al pueblo y el Gobierno Federal de Transición de Somalia, que está tratando de restablecer la paz y la seguridad. | UN | إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن. |
El reclutamiento de niños ha ido en aumento como resultado del conflicto entre los grupos antigubernamentales y el Gobierno Federal de Transición y las fuerzas etíopes. | UN | ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
Se espera que el apoyo efectivo prestado a la AMISOM contribuya a crear en Mogadiscio condiciones más seguras para que el proceso de paz avance y el Gobierno Federal de Transición consolide su autoridad. | UN | ومن المتوقع أن يسهم تقديم الدعم الفعال للبعثة في توفير بيئة أكثر أمنا في مقديشو يمكن فيها لعملية السلام المضي قدما وللحكومة الاتحادية الانتقالية توطيد سلطتها. |
El pueblo y el Gobierno Federal de Somalia han hecho avances considerables en el último año para consolidar la seguridad y comenzar a establecer instituciones estatales dignas de crédito. | UN | وقد أحرز شعب الصومال وحكومته الاتحادية تقدما كبيرا خلال العام الماضي في توطيد الأمن وشرعوا في إيجاد مؤسسات للدولة تتسم بالمصداقية. |
El plan incluye mecanismos para promover la cooperación y la coordinación entre los Estados constitutivos, y entre ellos y el Gobierno Federal. | UN | 89 - تتضمن الخطة آليات لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدولتين، وبين الدولتين وبين الحكومة الاتحادية. |
Durante breves períodos consecutivos, esos fondos han sido utilizados por los caudillos y la Unión de Tribunales Islámicos, y actualmente son utilizados por los caudillos y el Gobierno Federal de Transición para obtener armas en violación del embargo. | UN | وخلال فترات متعاقبة وجيزة، كانت تلك الأموال تذهب إلى أمراء الحرب والمحاكم الشرعية وحالياً إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية حيث استخدمت في شراء الأسلحة، بما يشكل انتهاكاً للحظر. |
Espero también que Puntlandia y el Gobierno Federal de Somalia aprovechen la oportunidad para mejorar sus relaciones. | UN | وآمل أن تغتنم بونتلاند وحكومة الصومال الاتحادية الفرصة السانحة لتحقيق تحسن في العلاقة بينهما. |