ويكيبيديا

    "y el mecanismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وآلية
        
    • والآلية الأفريقية
        
    • وكذلك آلية
        
    • وبآلية
        
    • مع الآلية الأفريقية
        
    • والآلية التي
        
    • وﻵلية
        
    • وآليتها
        
    El intercambio de experiencias nacionales y el mecanismo de los grupos especiales de trabajo habían resultado particularmente útiles. UN وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة.
    Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. UN وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما.
    Las cuestiones de la limitación de la responsabilidad, el establecimiento de un fondo de protección del medio ambiente y el mecanismo de solución de controversias también fueron objeto de debates. UN ونوقشت أيضا مسائل الحد من المسؤولية، وإنشاء صندوق لحماية البيئة، وآلية لتسوية الخلافات.
    EIn la etapa de formulación, es útil acordar el momento y el mecanismo de transferencia y dejart is useful to agree, at the formulation stage, on the time and mechanism of transfer, and record their agreement in the PSD or project document constancia del acuerdo en el documento de apoyo al programa o el documento de proyecto. UN من المفيد الاتفاق في مرحلة الإعداد، على وقت وآلية التحويل، وتسجيل اتفاقهما في وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    Otros avances incluyen la incorporación del género, la participación de la sociedad civil y el mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وتشمل المجالات الأخرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المجتمع المدني والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Diagramas del Centro de Coordinación administrativo y el mecanismo de examen UN مخطط سير عمل المنسق الإداري وآلية المراجعة
    Sin embargo, las disposiciones relativas a la ubicación de la sede y el mecanismo de financiación son específicas para el Líbano. UN بيد أن الأحكام المتعلقة بموقع المقر وآلية التمويل هي أحكام محددة للبنان خصيصا.
    El Marco Estratégico y el mecanismo de vigilancia y seguimiento intensificarán el apoyo y el compromiso internacionales a largo plazo que Burundi necesita. UN وسيعزز الإطار الاستراتيجية وآلية الرصد والتتبع الدعم والمشاركة الدوليين وهما ما تحتاجه بوروندي.
    Los esfuerzos por poner a punto la relación entre los órganos creados en virtud de tratados y el mecanismo de Examen Periódico Universal son continuos. UN ويجري بذل الجهود لتحسين العلاقة بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Estimación para 2009: Aprobación del plan operacional y el mecanismo de supervisión y evaluación para combatir el tráfico de drogas UN المقياس المقدّر لعام 2009: اعتماد خطة تشغيلية وآلية للرصد والتقييم لمكافحة الاتجار بالمخدرات
    Las evaluaciones de las zonas problemáticas contenían información delicada, y el proceso de transmitir los resultados y el mecanismo de evaluación al Gobierno se realizó de modo gradual UN تضمنت تقييمات المناطق الساخنة معلومات حساسة وجرت إحالة الاستنتاجات وآلية التقييم إلى الحكومة تدريجيا.
    Subrayó el aspecto de vigilancia al que estaba orientado el mandato del Relator Especial, así como su compromiso de asegurar la complementariedad con el Foro Permanente y el mecanismo de expertos. UN وشدد على أن جوانب الرصد تشكل جوهر ولايته والتزامه بضمان التكامل مع المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    En relación con el estado y el mecanismo de la resistencia de los vectores: UN بالنسبة لمناعة ناقلات الأمراض وآلية مناعتها:
    :: Profundizar las ya excelentes relaciones con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el mecanismo de procedimientos del Consejo de Derechos Humanos UN ▪ تعميق العلاقات الممتازة التي تربطها بالفعل بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وآلية إجراءات مجلس حقوق الإنسان
    Estas observaciones están concebidas como complemento de la labor realizada por el Foro Permanente y el mecanismo de expertos sobre estas importantes cuestiones. UN والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة.
    Están concebidas como complemento de la labor realizada por el Foro Permanente y el mecanismo de expertos sobre estas importantes cuestiones. UN والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة.
    También acogieron con beneplácito el acuerdo alcanzado por los partidos de aprobar un código electoral revisado y el mecanismo de justicia. UN ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل وآلية للعدالة.
    La NEPAD y el mecanismo de examen entre los propios países africanos reflejan el deseo del continente de hacerse cargo de su propio destino. UN والشراكة الجديدة من أجل أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، تجسد رغبة القارة في أخذ زمام مصيرها بنفسها.
    En esa reunión se examinaron también las cuestiones normativas y los instrumentos adecuados para asegurar la participación de las comunidades locales e indígenas. 96. En el Foro se propuso establecer una colaboración entre la CLD, el Grupo de Trabajo especial de composición abierta del CDB encargado de los conocimientos tradicionales, y el mecanismo de Intercambio del CDB. UN 96- واقترح المحفل توفير صلة تعاونية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالمعارف التقليدية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي وكذلك آلية تبادل المعلومات التابعة لهذه الاتفاقية.
    En ambos acuerdos se insistía en la importancia de las actividades relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reinserción y el mecanismo de verificación de esas actividades, incluso los aspectos transfronterizos de la cuestión. UN وقد أكد كل من الاتفاقين على أهمية الأنشطة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبآلية التحقق من تلك الأنشطة، بما في ذلك جوانب المسألة العابرة للحدود.
    4. Interacción del Mecanismo de coordinación regional y el mecanismo de examen entre los propios países africanos UN 4- تفاعل آلية التنسيق الإقليمية مع الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء
    La India opina que el alcance del tema y el mecanismo de activación deben ser los mismos que en el caso de la prevención del daño transfronterizo. UN وترى الهند أن نطاق الموضوع والآلية التي يتطلبها ينبغي لهما أن يتماثلا كما في حالة منع الضرر العابر للحدود.
    A la luz de estas nuevas exigencias, es necesario asimismo actualizar el programa y el mecanismo de negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN وفي ضوء هذه المتطلبات الجديدة، من الضروري أيضا أن نجري استحداثا لجدول أعمال نزع السلاح وﻵلية المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأنه.
    Si bien debe haber una adhesión estricta a los principios del respeto mutuo por la igualdad y la soberanía de los Estados, los Miembros deben equilibrar los derechos de todos los Estados a participar eficazmente en las deliberaciones y el mecanismo de toma de decisiones de las Naciones Unidas en cuestiones de interés mundial y regional mediante el cumplimiento de sus responsabilidades y obligaciones financieras para con la Organización. UN وفي حين يجب توفر التقيد الشديد بمبادئ الاحترام المتبادل للمساواة بين الدول ولسيادتها، فإن حقوق جميع الدول في المشاركة بالفعل في مداولات اﻷمم المتحدة وآليتها لاتخاذ القرارات بشأن قضايا تحظى باهتمام عالمي وإقليمي، يجب أن يقابلها وفاء الدول اﻷعضاء بمسؤولياتها والتزاماتها المالية إزاء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد