ويكيبيديا

    "y el miedo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخوف
        
    • و الخوف
        
    • وخوف
        
    • بالخوف
        
    • خوف أو
        
    • ومن الخوف
        
    • والمخاوف
        
    • وخوفها من
        
    Sin embargo, debemos reconocer que la vergüenza, el estigma y el miedo siguen disuadiendo a la población de solicitar y acceder a nuestros servicios. UN ومع ذلك، لا بد أن نذكر أن الشعور بالعار والوصم والخوف ما زال يمنع الأشخاص من التماس خدماتنا والحصول عليها.
    Alimenta la inseguridad y el miedo que son algunas de las principales causas de desplazamientos, tanto internos como a través de fronteras. UN وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود.
    - Sí. Contienen todo el horror, la pena y el miedo aristotélico. Open Subtitles صحيح , أعني جميع الارهاب كان هناك كل الشفقة والخوف
    La conmoción y el miedo de un fanatismo irracional pasarán. Open Subtitles ستنتهى الصدمة و الخوف من التعصب الغير منطقى
    El horror, la devastación y el miedo que provoca el terrorismo son los mismos ya sea en Casablanca, Madrid, Nueva York, Jerusalén o Beslan. UN فما يجلبه الإرهاب من رعب ودمار وخوف يتساوى في الدار البيضاء أو مدريد أو نيويورك أو القدس أو بيسلان.
    Los israelíes que viven en el norte debe ser libres de la amenaza de los bombardeos y libres de la tensión y el miedo. UN وإن اﻹسرائيليين الذين يعيشون في الشمال يجب ألا يخضعوا للتهديد بالقصف وينبغي ألا يعيشوا تحت وطأة التوتـر والخوف.
    Por lo tanto, las nubes de la tensión, la violencia y el miedo, siempre presentes, siguen ensombreciendo las expectativas. UN وهكذا، فإن سُحب التوتر والعنف والخوف الموجودة دائما لا تزال تُلقي بظلالها على التوقعات وتعتمها.
    En esa conferencia se adoptó un plan de acción en siete etapas en el que se esbozaron objetivos claros para reducir la delincuencia, el uso indebido de drogas y el miedo. UN وقد اعتمدت خطة عمل تتألف من سبع نقاط تذكر بايجاز أهدافا واضحة لتقليص الجريمة وتعاطي المخدرات والخوف.
    La ineficacia, la falta de recursos y el miedo a las represalias eran otros tantos factores que impedían el buen funcionamiento de la justicia. UN وأشارت إلى عدم الفعالية، وانعدام الموارد والخوف من التهديدات باتخاذ تدابير انتقامية، كعوامل إضافية تعوق مسار العدالة.
    Por otra parte, la discriminación y la estigmatización relacionadas con la enfermedad crecen a la sombra de la ignorancia, la intolerancia y el miedo. UN ويتزايد التمييز والوصم المتعلقان بالمرض في ظل الجهل، والتعصب، والخوف.
    La desconfianza y el miedo a los demás lleva a los Estados a competir por la posesión de las armas más modernas y sofisticadas. UN كما أن الريبة والخوف من الآخرين هو ما يجعل الدول تتسابق في امتلاك أحدث الأسلحة وأكثرها أثراً.
    A pesar de estos hechos, el Relator Especial observó que la violencia, la incertidumbre y el miedo seguían dominando varios aspectos de la vida cotidiana. UN ولكن، على الرغم من هذه التطورات، لاحظ المقرر الخاص أنّ العنف والريبة والخوف لا تزال تسيطر على مختلف أوجه الحياة اليومية.
    Las amenazas son, entre otras, la propagación del terrorismo y el miedo al uso de las armas de destrucción en masa. UN وتشمل تلك التهديدات، بين جملة أمور، انتشار الإرهاب والخوف من استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    La alternativa sería la creciente inseguridad alimentada por la pobreza, la enfermedad, la miseria y el miedo. UN أما البديل، فهو تعاظم القلاقل التي يُذكيها الفقر والمرض والخوف والحرمان.
    Hoy el mundo está debilitando por el desentendimiento y el miedo. UN إن عالم اليوم ضعيف بسبب سوء الفهم والخوف.
    El estigma y la discriminación que rodea al VIH/SIDA pudieran dimanar de la falta de información, las falsas convicciones, los prejuicios y el miedo a la enfermedad. UN وقد ينشأ الوصم والتمييز اللذان يحيطان بهذا المرض عن نقص المعلومات والمعتقدات الخاطئة والتعصب والخوف من المرض.
    La legislación pertinente, esencial para romper las barreras del prejuicio y el miedo que alimentan la epidemia, se forja en los parlamentos. UN وإن التشريع أساسي لكسر حواجز التعصب والخوف. فحملة دحر الوباء تتشكل في البرلمان.
    En el caso del maltrato de las personas mayores, con frecuencia se aprecian factores como la incredulidad, la ignorancia, la dependencia, la vergüenza y el miedo. UN وفي حالة إيذاء المسنين، كثيرا ما نشهد الجحود والتجاهل والتبعية والخجل والخوف.
    Es donde todos los corazones de la tierra olvidados por el amor y el miedo Open Subtitles إنها لكل قلوب الأرض التي فقدت الحب و الخوف
    Los asesinatos de maestros, el cierre de escuelas y el miedo de los niños a ser raptados han contribuido a un descenso dramático de las tasas de asistencia escolar. UN وأسهمت عمليات قتل المدرسين وإغلاق المدارس وخوف الأطفال من الاختطاف في حدوث نقص شديد في معدلات المواظبة على الدراسة.
    Además, rara vez se exigen cuentas a los funcionarios públicos por la comisión de actos de violencia, lo que fomenta aún más la polarización y el miedo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه نادرا ما يعلن أحد مسؤوليته عن أعمال العنف، مما يزيد من استفحال نزعة الاستقطاب والشعور بالخوف.
    Desde el mundo más allá de la esperanza y el miedo... te ordeno, genio, que aparezcas. Open Subtitles من عالم بدون خوف أو امل أمرك أيها الجنى , أظهر الأن
    Aumentando la capacidad de hacer frente a las dificultades se contribuiría también a aliviar el sentimiento de victimización y el miedo a la vulnerabilidad. UN ويساعد تعزيز القدرة على المقاومة أيضا على التخفيف من الشعور بالضرر ومن الخوف من الضعف.
    El secreto y el miedo que tienen las comunidades con respecto a esos delitos impiden también que se investiguen debidamente. UN وإن السرية والمخاوف التي تكتنف المجتمعات المحلية على صعيد هذه الجرائم تمنع التحقيق على الوجه السليم.
    La vergüenza y el miedo a ser rechazadas por sus parejas o sus familias hace a menudo que no pidan atención ni apoyo médico. UN وشعور الضحية بالعار وخوفها من أن ينبذها شريك حياتها أو أسرتها كثيرا ما يمنعها من التماس العناية الطبية والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد