ويكيبيديا

    "y el momento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوقيت
        
    • والوقت
        
    • ووقت
        
    • وتوقيته
        
    • والتوقيت
        
    • ولحظة
        
    • وبين وقت
        
    • وتوقيتها
        
    • كما يحدد الجدول الزمني
        
    • التي يختارونها وفي الوقت
        
    • وزمان
        
    • واللحظة
        
    • إلى الوقت
        
    • المناسب في الوقت
        
    • وأنه لم يستطع خلال ذلك الوقت
        
    El Grupo de Trabajo inició también un intercambio preliminar de pareceres sobre cuestiones relacionadas con la forma y el momento de constitución de la garantía o la carta de crédito contingente. UN كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن.
    Estas decisiones, sumamente importantes, y el momento de su anuncio ayudarán en grado considerable a hacer avanzar nuestras negociaciones. UN وسوف تساعد الى حد كبير هذه القرارات الهامة للغاية وتوقيت اعلانها، على تقدم مفاوضاتنا.
    También señaló el volumen de agua en distintas épocas y el momento de la estación seca en que se solía agotar la reserva de agua. UN كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف.
    y el momento de hacerlo, de responder a esa advertencia, es éste. UN والوقت الملائم لذلك - للاستجابة لذلك اﻹنذار - هو اﻵن.
    El hecho es que existe la necesidad urgente de que se produzca un cambio y el momento del cambio es hoy. UN واﻹشارة هنا تومئ إلى وجود ضرورة عاجلة ﻹحداث تغيير، ووقت هذا التغيير هو اﻵن.
    La dificultad se debe también a la incertidumbre que rodea el monto y el momento de las cuotas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذلك سبب آخر يتمثل في الشكوك التي تحيط بمبلغ وتوقيت اﻷنصبة اﻹضافية التي تقرر من أجل حفظ السلام.
    El ritmo y el momento de la captura de los fugitivos no depende del Tribunal, sino de la cooperación de los Estados Miembros. UN فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء.
    La divulgación de esta información y el momento en que se produzca pueden suscitar, y en muchos casos suscitarán, preocupaciones legítimas por la seguridad. UN إن الإفراج عن هذه المعلومات وتوقيت هذا الإفراج يمكن أن يثيرا، بل سيثيران في حالات كثيرة، شواغل أمنية مشروعة.
    El impacto fue también más elevado cuando el tema y el momento de organización de la actividad coincidieron con actividades nacionales inmediatas. UN وكان أثرها أعلى أيضاً حيثما تزامن موضوع نشاط ما وتوقيت تنفيذه مع جهد وطني بذل مباشرة بعد ذلك.
    El objetivo debe ser claro, la preparación suficiente y el momento adecuado. UN ويجب أن يكون الغرض واضحا واﻹعداد كافيا والوقت حسنا.
    Se pidió información sobre el número de oficiales de policía local que se preveía formar y el momento en que se desplegarían. UN وطلب توفير معلومات عن العدد المتهدف لقوات الشرطة المحلية التي يتعين تدريبها والوقت المحدد لنشرها.
    i) Activar la ojiva en el objetivo en el punto y el momento óptimos con el grado de fiabilidad necesario; UN `1` بدء مفعول الرأس الحربي عند الهدف عند النقطة المثلى والوقت الأمثل بمستويات المعولية المطلوبة،
    La nueva presentación refleja de manera más apropiada el carácter, la condición jurídica y el momento en que esas cantidades se consideran fondos programables adicionales. UN ويبين العرض الجديد، بشكل أنسب، طبيعة هذه المبالغ وصفتها القانونية والوقت الذي اعتبرت فيه أموالا إضافية قابلة للبرمجة.
    El artículo 7 establece reglas más autónomas sobre la presentación del contenido del documento entre el momento de su creación y el momento en que adquiere eficacia jurídica. UN والمادة ٧ تحدد القواعد اﻷكثر استقلالا المتعلقة بتقديم مضمون الوثيقة فيما بين وقت إنشائها ووقت اكتسابها لﻷثر القانوني.
    Entre las cuestiones tratadas figuran el requisito de la firma de los contratos o de que éstos figuren por escrito, así como el momento de envío y el momento de recepción. UN ومن المسائل التي نُظر فيها اشتراط أن تكون العقود ممهورة بتوقيع أو مكتوبة وقت الإرسال ووقت الاستلام.
    El grado, la intensidad y el momento de su participación depende del carácter de cada operación de paz y de la etapa en que se encuentre: establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz o consolidación de la paz. UN وتتوقف درجة هذا الاشتراك وكثافته وتوقيته على المرحلة التي تمر بها عملية السلام وطابع هذه العملية: من حيث كونها عملية لصنع السلام أو لحفظه أو لبنائه.
    La cuestión es encontrar, en cada caso, el formato y el momento apropiados para completar la descolonización. UN وتتعلق المسألة بإيجاد الشكل الملائم والتوقيت لاستكمال إنهاء الاستعمار في كل حالة.
    En quinto lugar, existe un cierto período de alerta entre el momento en el que se adopta la decisión y el momento en que se procede a la acción en el empleo de un arma nuclear. UN خامسا، ثمة وقت معين للإنذار بين لحظة اتخاذ القرار باستعمال أي سلاح نووي ولحظة إطلاقه.
    Esta garantía se refiere no sólo al intervalo de tiempo entre la acusación formal y el momento en que debe comenzar un proceso sino también al tiempo que media hasta el fallo definitivo en apelación. UN ولا يتعلق هذا الضمان بالفترة الزمنية بين توجيه الاتهام وبين وقت بدء المحاكمة فحسب، بل يشمل أيضاً الفترة الزمنية حتى صدور حكم الاستئناف النهائي().
    Fuimos muy partidarios de la idea de ser más flexibles en cuanto a las declaraciones de las organizaciones no gubernamentales y el momento de formularlas, por un par de razones. UN وقد كنّا شديدي الدعم لفكرة نهج أكثر مرونة، تجاه بيانات المنظمات غير الحكومية وتوقيتها لبضعة أسباب.
    b) Promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas que adopten las Partes, determinará la forma y el momento de la transmisión de la información que ha de presentarse de conformidad con el artículo 26, examinará los informes y formulará recomendaciones sobre éstos; UN )ب( يشجع وييسر تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها اﻷطراف، ويحدد شكل إرسال المعلومات التي يتعين تقديمها عملا بالمادة ٦٢ كما يحدد الجدول الزمني لهذا اﻹرسال، ويستعرض التقارير ويقدم توصيات بشأنها؛
    172. A fin de facilitar la movilidad de las personas con discapacidad en la forma y el momento de su elección y a un costo asequible, el Gobierno de Mauricio ha adoptado varias medidas proactivas que se enumeran a continuación. UN 172- اتخذت حكومة موريشيوس عدة تدابير استباقية من أجل تسهيل تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة بالطريقة التي يختارونها وفي الوقت الذي يختارونه، وبتكلفة معقولة. وفيما يلي هذه التدابير.
    El análisis de las posiciones y el momento en que ocurrieron no muestra una pauta evidente. UN ولا يبين التحليل مواضع وزمان هذه اﻷحداث وجود أي نمط واضح.
    Debemos desarrollar medidas de fomento de la confianza tomando como base la situación y el momento específicos en las distintas regiones, con un enfoque objetivo, paso a paso y gradual. UN وعلينا أن نطور إجراءات بناء الثقة في ضوء الحالة واللحظة في المناطق المختلفة، بنهج موضوعي وعملي وبشكل تدريجي وتصاعدي.
    ii) Reducción del número de meses transcurridos desde el momento en que se denuncia una violación de derechos humanos y el momento en que se examina UN ' 2` تخفيض عدد الأشهر من الوقت الذي يتم فيه الإبلاغ عن انتهاك حقوق الإنسان إلى الوقت الذي يتم فيه استعراضها
    Algunos simplemente se encuentran en el lugar y el momento equivocados. UN ويقع بعض المدنيين ضحية لهذه الأعمال لمجرد وجودهم في المكان غير المناسب في الوقت غير المناسب.
    El abogado sostiene que no se justifica una demora de cuatro días entre la detención del autor y el momento en que se le informó de los cargos en su contra. UN وأنه لم يستطع خلال ذلك الوقت الاتصال بمحام.ٍ ويؤكد المحامي أنه لا يوجد مبرر للتأخر مدة أربعة أيام بين احتجاز صاحب البلاغ وإبلاغه بالتهم الموجهة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد