ويكيبيديا

    "y el papel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودور
        
    • والدور
        
    • ودورها
        
    • ودوره
        
    • وبالدور
        
    • وعلى دور
        
    • والورق
        
    • وعلى الدور
        
    • وأدوار
        
    • ودورهم
        
    • وللدور
        
    • وبدور
        
    • وبدورها
        
    • ولدور
        
    • والأدوار
        
    Aducen que sólo el apoyo externo, la solidaridad mundial y el papel de las Naciones Unidas mantienen viva a la resistencia. UN وهم يدعون بأنه لا يبقي المقاومة على قيد الحيــــاة إلا الدعــم الخارجي والتضامن العالمي النطاق، ودور اﻷمم المتحدة.
    La cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en esta esfera están nuevamente en una encrucijada. UN والتعاون الدولي من أجل التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال هما اﻵن في مفترق الطرق مرة أخرى.
    Por último, se examinan cuestiones transversales, como los daños ambientales transfronterizos y el papel de los actores no estatales. UN وفي الختام، يتناول التقرير قضايا متداخلة، كالضرر البيئي العابر للحدود ودور الجهات الفاعلة من غير الدول.
    En el cuadro siguiente pueden verse los ámbitos de actividad de las OSFL y el papel desempeñado por ellas, expresado en forma de porcentaje. UN يبين الجدول التالي مجال أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح والدور الذي قامت به تلك المنظمات معبرا عنه بالنسبة المئوية
    En ese sentido, el compromiso y el papel de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales no es menos importante. UN وفي هذا الصدد، لا يقل عن ذلك أهمية اشتراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والدور الذي يضطلعان به.
    En este contexto, la posición única y el papel irreemplazable de las Naciones Unidas se ven justamente reafirmados e ilustrados. UN وفي هذا السياق فإنه على حق في تأكيده المجدد لمركز المنظمة الفريد، ودورها الحيوي وفي توضيحه لهما.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en la esfera del medio ambiente y el desarrollo UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية
    En el cuarto párrafo del preámbulo se reconoce la responsabilidad y el papel que desempeñan las Naciones Unidas al promover el desarrollo en todas las partes del mundo. UN وتعترف الفقرة الرابعة من الديباجة بمسؤولية ودور اﻷمم المتحدة في تعزيــز التنمية في جميع أجزاء العالم.
    Aguardan con interés la publicación del estudio del Secretario General sobre este incidente y el papel de los dirigentes de los bandos involuctrados en él. UN وتتطلع إلى نشر نتائج التحقيق الذي أجراه اﻷمين العام بشأن الحادث اﻷخير ودور قادة الفصائل المتورطين فيه.
    La compleja situación mundial y el papel cada vez más importante de las Naciones Unidas exigen la reestructuración de la Organización. UN والحالة العالمية المعقدة ودور اﻷمم المتحدة المتزايد اﻷهمية يتطلبان إعادة تشكيل المنظمة على سبيل الاستعجال.
    Apoyamos todos los esfuerzos tendientes a mejorar la condición y el papel de la mujer. UN ونحن نؤيد كل جهد لتحسين مركز ودور المرأة.
    En consecuencia, hay que distinguir claramente entre el papel de las operaciones de establecimiento de la paz o de mantenimiento de la paz y el papel de las organizaciones humanitarias. UN ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية.
    Además, debía prestarse la atención adecuada a otros asuntos, como la prevención del delito, el tratamiento del delincuente y el papel asignado a las víctimas. UN وينبغي فضلا عن ذلك ايلاء مسائل أخرى، مثل منع الجريمة ومعاملة المجرمين ودور الضحايا، ما تستحق من الاهتمام.
    Se consideraba imprescindible examinar la vinculación entre la economía mundial, los planes nacionales de desarrollo y el papel de la mujer. UN وقد اعتُبرت معالجة أوجه الارتباط بين الاقتصاد العالمي وخطط التنمية الوطنية، ودور المرأة أمرا ذا أهمية حيوية.
    También se imparte enseñanza a los estudiantes sobre la importancia de la paz mundial y el papel importante del Japón en el mundo. UN ويتلقى الطلاب أيضا دروسا عن أهمية السلم العالمي والدور المهم الذي تضطلع به اليابان في العالم.
    Dicha aprobación pone de relieve la importancia vital de la cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en su promoción. UN وقال إن هذا الاعتماد يؤكد اﻷهمية الحيوية للتعاون اﻹنمائي الدولي والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تعزيزه.
    No obstante, habría que conceder más atención a los derechos naturales que confieren a la mujer la maternidad y el papel que desempeña en el seno de la familia. UN على أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية للحقوق الطبيعية التي تكسبها اﻷمومة للمرأة والدور الذي تضطلع به داخل اﻷسرة.
    Con la experiencia técnica y el papel indispensable del Organismo, consideramos que el régimen de no-proliferación nuclear mundial podría fortalecerse aún más. UN وبفضل الخبرة التقنية للوكالة ودورها الذي لا غنى عنه، نعتقد أن يمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    La delegación de Malí acoge con agrado que los palestinos hayan renovado su confianza en las Naciones Unidas y el papel que les corresponde en un arreglo futuro. UN ويسر وفده أن الفلسطينيين جددوا ثقتهم باﻷمم المتحدة ودورها في تسوية مقبلة.
    La institución, la categoría y el papel del derecho autóctono son reconocidos, protegidos y aplicados por los tribunales. UN وفي المحاكم يكفل الاعتراف والحماية والتطبيق لمجموعة أعراف قانون اﻷهالي ومركزه ودوره.
    Reconoce también la condición sacrosanta de la vida familiar y el papel vital que desempeñan las mujeres y los jóvenes en la construcción de la nación. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. UN ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية.
    Se pueden encontrar ejemplos de ello en el sector de la pasta y el papel. UN ويمكن ايجاد أمثلة على ذلك في قطاع العجينة الورقية والورق ذاته.
    Su utilidad depende de su adecuación para señalar los cambios de la condición y el papel que desempeñan mujeres y hombres a lo largo del tiempo, y por consiguiente para medir si se logra la equidad en materia de género. UN وتكمن أهمية هذه المؤشرات في قدرتها على الإشارة إلى التغيرات التي تطرأ على وضع المرأة والرجل وعلى الدور الذي يضطلعان به على مر السنين، وبالتالي في قدرتها على قياس مدى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La cuestión principal era la relación de los países en desarrollo entre ellos y el papel y el potencial de los países de importancia fundamental. UN وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان المحورية.
    El Gobierno ha tomado medidas intencionales para aumentar la concienciación sobre los derechos del niño y el papel fundamental que desempeñan los niños en la configuración del futuro de la nación. UN وأوضح أن حكومته بذلت جهوداً مضنية لإثارة الوعي بحقوق الأطفال ودورهم الأساسي في صياغة مستقبل الدولة.
    Agradecemos la importante contribución y el papel fundamental del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ونعرب عن تقديرنا لإسهام المجلس ذي الأهمية الحيوية وللدور المحوري الذي يقوم به في صون السلام والأمن الدوليين.
    El Comité también tiene la tarea de que se comprenda mejor la importancia de la emancipación de la mujer y el papel del sistema de las Naciones Unidas en la materia. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    vii) La promoción de la situación jurídica y social de la mujer y el papel de la mujer en la sociedad; UN ' ٧ ' النهوض بمركز المرأة وبدورها في المجتمع؛
    Subrayando la necesidad de investigación independiente que permita guiar la elaboración de políticas y la puesta en práctica de proyectos para encarar los temas y áreas emergentes de preocupación para la mujer, y el papel del Instituto en dicho proceso, UN وإذ تؤكد الحاجة الى البحث المستقل لضمان تصدي رسم السياسات وتنفيذ المشاريع للقضايا والمجالات الناشئة التي تهم المرأة، ولدور المعهد في ذلك،
    Debido a las jerarquías tradicionales, las mujeres conocen su lugar en la sociedad y el papel que se espera de ellas. UN وبسبب الترتيب الهرمي التقليدي، تعرف المرأة مكانها اللائق في المجتمع والأدوار التي يتوقع منها أن تقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد