Estamos convencidos de que dicho documento debe respetar por igual la integridad territorial de los Estados y el principio de la inviolabilidad de las fronteras existentes. | UN | ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة. |
El alivio de la vulnerabilidad sectorial y el principio de la proporcionalidad | UN | التخفيف من قابلية القطاعات للتأثر ومبدأ التناسب |
Subrayando que la soberanía nacional y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados son los pilares de la cooperación transnacional, | UN | وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي، |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativas deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las prácticas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' 2` أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة، وتغليب الجوهر على الشكل، واتباع النهج العملي؛ |
Tampoco podemos aceptar la aplicación extraterritorial de una legislación nacional que conculca el derecho internacional y el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | ولا يمكننا أيضا أن نقبل تطبيق تشريع وطني خـارج حـدود البلد، فهذا أمر يتعارض مع القانون الدولي ومبدأ المساواة السيادية للدول. |
En segundo lugar, establece un equilibrio entre las disposiciones relativas a la complementariedad y el principio de la primacía de las jurisdicciones nacionales. | UN | وثانيــا، إنه يقيــم توازنا بــين الأحــكام المتعلقة بالتكامل ومبدأ أولوية الاختصاص الوطـني. |
La libertad de prensa sigue estando regida por el sistema de la declaración, y el principio de la libre expresión de ideas y opiniones está garantizado. | UN | فحرية الصحافة يحكمها باستمرار نظام اﻹعلان، ومبدأ حرية التعبير عن اﻷفكار واﻵراء مكفول. |
En el caso de las obras de autores extranjeros publicadas en Jordania, se observan los acuerdos internacionales y el principio de la reciprocidad. | UN | أما صنفات المؤلفين اﻷجانب التي تنشر داخل المملكة فتراعى بشأنها الاتفاقات الدولية ومبدأ المعاملة بالمثل. |
El capítulo VI contiene un breve resumen de decisiones judiciales en que se afirman la importancia y el principio de la independencia judicial. | UN | ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد أهمية استقلال القضاء ومبدأ هذا الاستقلال. |
Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y de la infancia y el principio de la no discriminación. | UN | لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز. |
Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. | UN | وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لمبدأ الحيطة والحذر وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لمبدأ الحيطة والحذر وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las prácticas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las políticas contables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
En este sentido, convendría examinar más atentamente el cometido del Consejo de Seguridad y el principio de la independencia de la corte penal internacional propuesta. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولى المزيد من الاعتبار لدور مجلس اﻷمن ولمبدأ استقلال المحكمة الجنائية الدولية المقترحة. |
La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las políticas contables. | UN | واختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكومان بمبادئ الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية المادية. |
Dado que el derecho a la dignidad humana en cuanto derecho fundamental y el principio de la prohibición de la discriminación negativa pueden invocarse directamente ante los tribunales, también puede invocarse el principio de igual remuneración por igual trabajo. | UN | وبما أنه يمكن مباشرة أمام المحاكم التذرع بالحق في كرامة الإنسان على أنه حق أساسي، وبمبدأ حظر التمييز السلبي، فإنه يمكن بالمثل التذرع بمبدأ تساوي الأجر لدى تساوي قيمة العمل. |
ii) La prudencia, la primacía de fondos sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | `2 ' ينبغي أن يحكم عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية عناصر الاحتراز، وتفضيل المضمون على الشكل، والنوعية المادية. |
Su Gobierno consideraba que era importante mantener un enfoque amplio y el principio de la responsabilidad compartida a fin de enfrentar eficazmente el problema mundial que planteaban las drogas. | UN | وذكرت أن حكومتها ترى أنه من المهم الحفاظ على نهج شامل وعلى مبدأ تقاسم المسؤولية من أجل مواجهة مشكلة المخدرات العالمية على نحو فعال. |