ويكيبيديا

    "y el reclutamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتجنيد
        
    • وتجنيدهم
        
    Rara vez se persigue a los que cometen esos delitos, y la impunidad facilita todavía más la violencia sexual y el reclutamiento de niños. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    La capacitación se centró sobre todo en los niños no acompañados y separados y el reclutamiento de niños. UN وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال.
    La violencia sexual es sólo una forma de violencia por razón de género; el reclutamiento forzoso y el reclutamiento de niños para que presten servicios en el ejército son otras formas de esa violencia. UN إن العنف الجنسي مجـرد أحد أشكال العنف الجنساني؛ فالتجنيد الإجباري وتجنيد الفتيان هو شكل آخر من أشكال العنف الجنساني.
    A este respecto, Marruecos se refiere en particular a la explotación del trabajo infantil y el reclutamiento de niños que no son mayores de edad. UN وتشير المغرب هنا بالتحديد إلى استغلال عمل اﻷطفال وتجنيدهم دون السن القانونية.
    La instigación y el reclutamiento de niños en actos de violencia también suscitan grave preocupación. UN وأن تحريض الأطفال على العنف وتجنيدهم من أجله يسببان القلق العميق أيضا.
    Durante el período examinado, las fuerzas disidentes de Nkunda han cometido delitos especialmente graves, con inclusión de ejecuciones sumarias y el reclutamiento de niños soldados, en Kivu del Norte. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ارتكبت قوات المتمردين الموالية لنكوندا جرائم شديدة الفظاعة في مقاطعة كيفو الشمالية، بما في ذلك حالات إعدام تعسفي وتجنيد للمحاربين الأطفال.
    Se han introducido nuevas calificaciones penales, como los crímenes de lesa humanidad y el reclutamiento de mercenarios. UN وأدخلت جرائم جنائية جديدة، مثل الجرائم ضد الإنسانية وتجنيد المرتزقة.
    Ha habido informes de aumento de la actividad transfronteriza y el reclutamiento de excombatientes liberianos como mercenarios en Guinea. UN وثمة تقارير عن ازدياد النشاط الحدودي وتجنيد المقاتلين السابقين الليبريين كمرتزقة في غينيا.
    Condenaron las violaciones de los derechos humanos en el país, incluidos la violencia sexual y el reclutamiento de niños soldados. UN وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    En 2006 se había promulgado la Ley de Lucha contra el Terrorismo, que tenía por objetivo, entre otras cosas, combatir la financiación del terrorismo y el reclutamiento de terroristas. UN وكان قانون مكافحة الإرهاب قد سُن عام 2006 لتحقيق جملة أهداف، منها مكافحة تمويل الإرهاب وتجنيد الإرهابيين.
    El Viceministro declaró que el Gobierno de Sudáfrica condenaba firmemente la utilización, el entrenamiento, la financiación y el reclutamiento de mercenarios dondequiera que se produjesen y particularmente en Africa. UN وقال نائب الوزير إن حكومة جنوب أفريقيا تدين بقوة أعمال استخدام وتدريب وتمويل وتجنيد المرتزقة، حيثما تحدث، ولا سيما في أفريقيا.
    También debe remediar los abusos cometidos contra los niños refugiados, como la explotación sexual de los menores no acompañados y el reclutamiento de niños y adolescentes en zonas de conflicto. UN كما أن عليه أن يعادل ما يتعرض له اﻷطفال اللاجئون من ضروب اﻷذى، كالاستغلال الجنسي للقصر غير المصحوبين وتجنيد اﻷطفال والمراهقين في مناطق النزاع.
    Asimismo, las infracciones al derecho internacional humanitario siguen cometiéndose a gran escala en todo el país, acentuándose el fenómeno de los ataques a la población civil, los homicidios, las tomas de rehenes, el desplazamiento forzado y el reclutamiento de niños. UN كما أن مخالفات القانون الإنساني الدولي لا تزال تُرتكب على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد، وازدادت الاعتداءات على السكان المدنيين وعمليات القتل وأخذ الرهائن والتشريد القسري وتجنيد الأطفال.
    Los hechos típicos más graves de esta situación están desarrollados en otros acápites del informe, e incluyen los homicidios de personas civiles, las tomas de rehenes y el reclutamiento de menores de edad. UN ويرد في فروع أخرى من هذا التقرير شرح لأكثر الأفعال خطورةً التي تقدم مثالاً على هذه الحالة، وهي تشمل حالات قتل المدنيين وأخذ الرهائن وتجنيد الأطفال.
    A los fines de esa Ley, la definición de " asistencia militar " incluye el apoyo financiero y el reclutamiento de personal. UN وإن تعريف " المساعدات العسكرية " الوارد في القانون يشمل الدعم المالي وتجنيد الأشخاص.
    La corrección de los desequilibrios en el seno de las fuerzas de defensa y de seguridad mediante la integración de los grupos armados y el reclutamiento de nuevos ciudadanos se atendrá a las proporciones convenidas: 50% de hutus y 50% de tutsis. UN 6 - تصحيح الاختلالات في قوات الدفاع والأمن عن طريق إدماج المجموعات المسلحة وتجنيد مواطنين آخرين بالتقيد.
    Además, todos los actos preparatorios, entre ellos el abastecimiento de armas y el reclutamiento de miembros, estarán tipificados como delitos cuando entre en vigor la nueva legislación contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريع الجديد المتعلق بمكافحة الإرهاب سيجرم جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك توريد الأسلحة وتجنيد أعضاء في المنظمات الإرهابية.
    En ambas cartas se instaba a las partes a adoptar una postura pública contra el uso y el reclutamiento de niños en sus fuerzas. UN وحثت كلتا الرسالتين الطرفين على اتخاذ موقف علني ضد استخدام الأطفال وتجنيدهم في قواتهما.
    Evitar la participación, el protagonismo y el reclutamiento de niños en los conflictos armados, de conformidad con el derecho internacional; UN ٣٤ - منع إشراك اﻷطفال وتوريطهم وتجنيدهم في الصراعات المسلحة، وذلك وفقا للقانون الدولي؛
    En Burundi, no hubo negociaciones oficiales con las FNL para poner fin a la utilización y el reclutamiento de niños. UN 121 - في بوروندي، لم تجر مفاوضات رسمية مع قوات التحرير الوطنية لوقف استخدام الأطفال وتجنيدهم.
    El 14 de septiembre de 2006, las cuatro milicias firmaron un plan de acción regional para poner fin a la utilización y el reclutamiento de niños. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2006، وقعت جماعات المليشيات الأربع جميعها خطة عمل إقليمية لإنهاء استخدام الأطفال وتجنيدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد