Ocho reivindican zonas pesqueras: Bélgica, el Canadá, Dinamarca, Finlandia, Irlanda, Malta, los Países Bajos y el Reino Unido. | UN | وتطالب ثماني دول بمناطق صيد، وهي: ايرلندا وبلجيكا والدانمرك وفنلندا وكندا ومالطة والمملكة المتحدة وهولندا. |
A este respecto, nos alienta la iniciativa adoptada por los Estados Unidos y seguida por Francia y el Reino Unido. | UN | ويشجعنا في هذا الصدد الدور الرائد الذي تنهض به الولايات المتحدة، تليها في ذلك فرنسا والمملكة المتحدة. |
Los Estados Unidos, Rusia, Francia y el Reino Unido ya han detenido la producción de materiales fisionables para las armas. | UN | ولقد أقدمت الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالفعل على وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة. |
En 1992, Suriname y el Reino de los Países Bajos firmaron un tratado marco. | UN | في عام ١٩٩٢، وقعت سورينام ومملكة هولندا معاهدة إطارية. |
El primer acuerdo de cooperación y comercio entre Checoslovaquia y el Reino de Serbia, Croacia y Eslovenia fue firmado en 1928. | UN | الاتفاق اﻷول بين تشيكوسلوفاكيا ومملكة صربيا وكرواتيا وسلوفينيا بشأن التعاون والتجارة تم التعاقد بشأنه في عام ١٩٢٨. |
Como es bien sabido, el Reino Unido y el Reino de España firmaron un acuerdo sobre la utilización del aeropuerto de Gibraltar. | UN | كما هو معروف، وقع اتفاق بين المملكة المتحدة ومملكة اسبانيا بشأن استخدام الميناء الجوي لجبل طارق. |
Los representantes de Bélgica y el Reino Unido plantean una cuestión de orden. | UN | وأدلى كل من ممثلي بلجيكا والمملكة المتحدة ببيان في نقطة نظام. |
Ello explica por qué los Estados Unidos y el Reino Unido no han podido obtener autorización del Consejo para su proceder ilegal. | UN | ويفسر ذلك سبب عدم تمكن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من الحصول على إذن من المجلس لتنفيذ عملهما غير المشروع. |
Son alentadores los recientes esfuerzos que han hecho Sierra Leona y el Reino Unido para pulir más su propuesta sobre el tema. | UN | وأضاف أن الجهود التي بذلتها سيراليون والمملكة المتحدة مؤخرا لزيادة إحكام اقتراحهما في هذا الصدد جهود تبعث على الأمل. |
Los cinco principales donantes de 1999 fueron los Estados Unidos, Alemania, los Países Bajos, el Japón y el Reino Unido. | UN | وشغلت المراتب الخمس الكبرى في قائمة المانحين في عام 1999: الولايات المتحدة وألمانيا وهولندا واليابان والمملكة المتحدة. |
Los Países Bajos, Noruega, Turquía, Francia, Italia, Alemania y el Reino Unido han proporcionado recursos. | UN | وقدمت كل من هولندا والنرويج وتركيا وفرنسا وإيطاليا وألمانيا والمملكة المتحدة الموارد اللازمة. |
Posteriormente se sumaron a los patrocinadores Grecia, Luxemburgo y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار لكسمبرغ، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، واليونان. |
Muchos de ellos, por ejemplo en Australia, Nueva Zelandia y el Reino Unido, recaudaron fondos para el UNIFEM. | UN | ويقوم كثير منها، على سبيل المثال في استراليا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا، بجمع أموال لصالح الصندوق. |
Además, las iniciativas del Canadá y el Reino Unido debían considerarse ejemplos dignos de emulación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى مبادرتي كندا والمملكة المتحدة كنموذجين يحتذى بهما. |
Relativa a: Tek Nath Rizal, por una parte, y el Reino de Bhután, por otra. | UN | بشأن: تك نات ريزال من جهة، ومملكة بوتان من جهة أخرى. |
Estas objeciones no impedirán la entrada en vigor de la Convención entre Kuwait y el Reino de los Países Bajos. | UN | وهذه الاعتراضات لن تحول دون نفاذ الاتفاقية بين الكويت ومملكة هولندا. |
Esta objeción no impedirá que la Convención entre en vigor entre Singapur y el Reino de los Países Bajos. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين سنغافورة ومملكة هولندا. |
El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre el Reino de Noruega y el Reino de Lesotho. | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة النرويج ومملكة ليسوتو. |
El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y el Reino de Brunei Darussalam. | UN | ولا ترى حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ومملكة بروني دار السلام. |
En nombre del Canadá, permítaseme también dar la bienvenida a la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga como nuevos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وباسم كندا اسمحوا لي أيضا أن أرحب بجمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو ومملكة تونغا أعضاء جددا في اﻷمم المتحدة. |
Incluso las fuerzas de los Estados Unidos y el Reino Unido no escaparon al contagio de muchas enfermedades causadas por su exposición a la radiación de uranio empobrecido. | UN | وحتى القوات الأمريكية والبريطانية لم تسلم من الإصابة بالعديد من الأمراض التي سببها تعرضها لإشعاعات اليورانيوم المنضب. |
La agresión diaria por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido en las zonas de prohibición de vuelos representa el uso de la fuerza contra un Estado independiente sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن. |
En el otoño de 1992 se sumaron a la moratoria los Estados Unidos de América y el Reino Unido. | UN | وفي خريف عام ٢٩٩١، انضمت الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى إلى الوقف الاختياري. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y el Reino Unido convierte a estos países en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional por estas acciones cometidas contra el pueblo del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
Debe tenerse en cuenta, por supuesto, que EE.UU. y el Reino Unido son los siguientes. | TED | نلاحظ أنّ الولايات المتّحدة الأمريكية و المملكة المتّحدة هما التّاليتان بعد اليونان. |
Quedamos a la espera de que el Consejo de Seguridad adopte alguna medida ante esta injusta agresión perpetrada contra el Iraq por los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | وإننا بانتظار ما سيتخذه المجلس من خطوات ضد العدوان اﻷمريكي - البريطاني الغاشم على العراق. |
Côte d ' Ivoire exhorta a los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido a que adopten medidas enérgicas para resolver el problema suscitado por el conflicto sobre soberanía. | UN | وتدعـو بلاده كلا من حكومة الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لتعملا بحزم لحل مشكلة السيادة. |