ويكيبيديا

    "y en cualquier" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي أي
        
    • بأية
        
    • وفي جميع
        
    • وفي أية
        
    • وفي كل
        
    • وبأي
        
    • وعلى أي
        
    • وتحت أي
        
    • أو في أي
        
    • وكذلك في أي
        
    • وعلى أية
        
    • وأي أحكام
        
    • و في أي
        
    Alemania ha decidido trabajar en la consecución de este objetivo por todos los medios eficaces y en cualquier foro apropiado. UN وقد قررت ألمانيا أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محافل مناسبة.
    Ucrania está dispuesta contribuir a esas iniciativas en cualquier momento y en cualquier lugar. UN وأوكرانيا مستعدة للإسهام في تلك الجهود في أي وقت وفي أي مكان.
    Trabajaremos activamente en Ginebra, en Nueva York y en cualquier otro foro competente con ese objetivo. UN وسوف نعمل بنشاط لبلوغ تلك الغاية في جنيف ونيويورك وفي أي محفل مختص آخر.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    Ningún equilibrio entre la libertad individual y el crecimiento será válido para todos los países y en cualquier época. UN ولا يوجد توازن بين حرية الفرد والنمو يمكن أن يكون صالحا لجميع البلدان وفي جميع اﻷزمنة.
    Sólo se debe recurrir a ellas cuando se hayan agotado todas las demás medidas y, en cualquier caso, deben estar basadas firmemente en el derecho internacional. UN ولا يصح اللجوء إليها إلا عندما تستنفد كل الوسائل اﻷخرى، وفي أية حالة، يجب أن يكون ذلك بالاستناد القاطع إلى القانون الدولي.
    Además, promover y fortalecer los derechos humanos puede, a largo plazo, contribuir a crear una sociedad civil bien informada y emancipada, cada vez más capaz de rechazar la corrupción en todas sus formas y en cualquier circunstancia. UN وعلاوة على ذلك فإن دعم وتعزيز حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في المدى البعيد في توعية المجتمع بشكل جيد وتحريره ليكون أكثر قدرة على رفض الفساد بكل أشكاله وفي كل الظروف.
    Pedimos que nuestra declaración se incluya completa en el acta de la presente sesión y en cualquier informe que la Conferencia de Desarme transmita a la Asamblea General. UN ونطلب أن يسجل بياننا هذا كاملاً في محضر هذا الاجتماع، وفي أي تقرير يحيله مؤتمر نزع السلاح الى الجمعية العامة.
    Yo estoy dispuesto a entablar el diálogo con él, en cualquier momento y en cualquier lugar, salvo en Camboya. UN فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا.
    Sirven de intérpretes durante las actuaciones y en cualquier otra ocasión en que los magistrados y fiscales internacionales necesiten su asistencia. UN ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم.
    El Jefe del poder ejecutivo del Pakistán ha propuesto que se reanude el diálogo con la India en cualquier momento, a cualquier nivel y en cualquier lugar. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    Desde los albores de su misión, el Embajador Vorontsov manifestó que estaba dispuesto a reunirse con funcionarios iraquíes en cualquier momento y en cualquier lugar. UN 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان.
    De hecho, el cambio climático puede causar destrucción en cualquier momento y en cualquier parte. UN بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    La Conferencia de las Partes acordó que la reunión volvería a convocarse lo antes posible y, en cualquier caso, nunca después de su quinta reunión. UN ووافق على عقد الاجتماع مرة أخرى في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك بأية حال موعد انعقاد اجتماعه الخامس.
    El artículo 123 dice que el interrogatorio del sospechoso tiene lugar inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar después de transcurridas seis horas desde el momento de la detención. UN وتنص المادة ١٢٣ على أنه يجب أن يتم إستجواب المشتبه فيه دون تأخير وفي جميع الحالات قبل مضي ست ساعات على الحبس.
    Cada Miembro podrá estar representado por una persona en cada Comisión Principal y en cualquier otra comisión que se cree y en la que tengan derecho a estar representados todos los Miembros. UN لكل عضو أن يمثل بشخص واحد في كل لجنة رئيسية وفي أية لجنة أخرى يتم إنشاؤها. ويكون لجميع الأعضاء الحق في أن يمثلوا فيها.
    Eres una chiquita sucia, ¿no? Te gusta dura y en cualquier lado. Open Subtitles انت قذرة صغيرة اليس كذلك انت تحبينه قاسيا وفي كل مكان
    Los sistemas alternativos de envíos de fondos por ahora se desconocen, y en cualquier caso, tales actividades tendrían que recibir la aprobación de las autoridades competentes. UN ونُظُم الحوالات المالية البديلة غير معروفة بعد. وبأي حال، فإن هذه الأنشطة تقتضي موافقة السلطات المختصة.
    Las excepciones obedecían a la intención de beneficiar a la mujer, pero muchas veces no lo han logrado, y en cualquier caso han pasado a ser inaceptables. UN وكانت النية من الاستثناءات العمل لصالح المرأة، ولكن كثيرا ما لا يكون الأمر كذلك. وعلى أي حال، فقد أصبحت غير مقبولة.
    Debemos asegurarnos de que los habitantes del Irán sigan siendo las últimas víctimas de la utilización de las armas de destrucción en masa de cualquier tipo, en cualquier ocasión y en cualquier circunstancia. UN ويجب علينا كفالة أن يكون شعب إيران هو آخر ضحية لاستعمال أسلحة الدمار الشامل من أي نوع، وفي أي وقت، وتحت أي ظروف.
    Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y en cualquier parte del mundo. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    80. Las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan deben participar en el proceso de seguimiento y en cualquier otro proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que les afecten. UN 80- يتعين على الأشخاص ذوي الإعاقة أن يشاركوا في عملية الرصد، وكذلك في أي عمليات لصنع القرارات التي تخصهم.
    Esos informes se presentarán cuando lo solicite el Consejo de Seguridad y, en cualquier caso, cada seis meses a partir de la aprobación de la resolución 715. UN وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    17. Los órganos, organismos u organizaciones admitidos en calidad de observadores solo mantendrán esa condición mientras satisfagan las condiciones establecidas para los observadores en el presente documento y en cualquier otro reglamento pertinente de la IPBES. UN 17 - لا يجوز لأي هيئة أو منظمة أو وكالة لديها صفة المراقب أن تحتفظ بمركز المراقب إلا بشرط استيفاء الشروط المحددة للمراقبين في هذه الوثيقة وأي أحكام ذات صلة أخرى من النظام الداخلي للمنبر.
    Escucha, la hierba y los enemigos crecen en cualquier sitio y en cualquier momento Open Subtitles اسمع, العداوة كالعشب, قد تنمو في أي مكان و في أي وقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد