Tales organismos y entidades completan el marco institucional de las relaciones interamericanas. | UN | وهذه الوكالة والكيانات تكمل اﻹطار المؤسسي للعلاقات بين البلدان الامريكية. |
Desarrollar mecanismos para asegurar una coordinación plena entre las Partes, organizaciones y entidades interesadas | UN | وضع آليات تكفل التنسيق التام فيما بين جميع اﻷطراف والمنظمات والكيانات المعنية |
Es preciso encomiar a esos países y entidades por sus acciones para solucionar este problema. | UN | إن هذه الدول والكيانات اﻵسيوية تستحق الثناء على جهودها في معالجة هذه القضية. |
El COAF ha recibido varias listas de individuos y entidades de las que se sabe o se sospecha que participan en actividades terroristas. | UN | وقد تلقى مجلس مراقبة الأنشطة المالية عدة قوائم بأسماء أفراد وكيانات قد اشتركوا في أنشطة إرهابية أو اشتبه في اشتراكهم. |
En el pasado surgieron problemas parecidos en relación con otras sanciones del Consejo de Seguridad dirigidas contra individuos y entidades. | UN | وقد لوحظت صعوبات مماثلة في الماضي فيما يتعلق بتدابير مجلس الأمن الجزائية الأخرى التي تستهدف الأفراد والكيانات. |
Sin embargo, Viet Nam se mantiene muy alerta respecto de esas personas y entidades. | UN | غير أن فييت نام تلتزم الحذر الشديد دائما تجاه هؤلاء الأشخاص والكيانات. |
En Viet Nam no se conceden licencias de armas a particulares y entidades | UN | في فييت نام، لا يرخص للأفراد المدنيين والكيانات المدنية باستعمال السلاح. |
Volvió a subrayarse la necesidad de una estrecha cooperación con otros organismos y entidades. | UN | وتم التأكيد مجددا على ضرورة التعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات والكيانات الأخرى. |
Conciliación entre las Naciones Unidas y otros organismos y entidades y el PNUD | UN | التسوية بين الأمم المتحدة والوكالات والكيانات الأخرى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La lista consolidada de personas y entidades puede consultarse en el sitio web del Comité. | UN | والقائمة الموحدة التي تضم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
Cuarto, debe fortalecerse la regulación de los bancos y entidades no bancarias. | UN | ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف. |
Su país ha instado nuevamente a todos los gobiernos y entidades interesados a responder a este llamamiento urgente. | UN | وإن وفده يحث مرة أخرى جميع الحكومات والكيانات المعنية على إيلاء اهتمام لذلك الطلب العاجل. |
Se tomarán las medidas necesarias de protección y apoyo para las personas y entidades que, conforme a la ley, trabajan en la promoción y tutela de los derechos humanos. | UN | وستتخذ التدابير اللازمة لحماية ودعم اﻷشخاص والكيانات التي تعمل، في إطار القانون، للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |
Deberán utilizarse en el estudio los datos asequibles que hayan recopilado otras organizaciones y entidades regionales e interregionales. | UN | ويمكن أن تفيد هذه الدراسة من البيانات المتاحة حاليا التي جمعتها سائر المنظمات والكيانات الاقليمية واﻷقاليمية. |
Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la | UN | تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la | UN | تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
También coopera con agentes nacionales, regionales e internacionales, organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص. |
Se intensificará la coordinación de actividades con otras organizaciones internacionales y entidades empresariales. | UN | وستتم زيادة تعزيز أعمال التنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى والهيئات التجارية. |
Esto se podría conseguir mediante traslados de personal de otros organismos y entidades de las Naciones Unidas, incluida la Sede. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الانتداب من وكالات الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى، بما في ذلك من المقر. |
Se celebrarán también consultas con otras organizaciones y entidades a fin de que apoyen las metas del 13º Congreso. | UN | كما ستجري مشاورات مع منظمات وهيئات أخرى للحصول على دعمها بغرض تعزيز أهداف المؤتمر الثالث عشر. |
De las personas y entidades que actúen en nombre de esas personas y entidades o bajo sus órdenes; | UN | :: التابعة لأشخاص وكيانات تعمل نيابة عن هؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو بتوجيه منهم؛ |
El Grupo es consciente de que debe entablar relaciones con individuos y entidades politizados y que, por tanto, debe protegerse de influencias indebidas. | UN | ويدرك الفريق أنه سيتعامل مع أفراد مسيسين أو كيانات مسيسة، ويجب عليه بالتالي أن ينأى بنفسه عن أي تأثير لا موجب له. |
Resulta oportuno y grato ver que cada vez participan más asociados y entidades en las cuestiones relacionadas con el SIDA en los distintos países. | UN | إن الزيادة في عدد الشركاء والجهات الفاعلة في مجال مرض الإيدز على المستوى القطري هو ظاهرة حسنة تلقى منا الترحيب. |
Son organizaciones independientes y entidades jurídicas que tienen sus estatutos, órganos y propiedades. | UN | والنقابات العمالية منظمات مستقلة، وهي كيانات قانونية لها نظمها الأساسية وهيئاتها وممتلكاتها. |
Las instituciones y entidades con la influencia necesaria, como el Consejo de Seguridad, las organizaciones regionales y los gobiernos interesados están en las mejores condiciones para ejercer esa presión; | UN | وأفضل من يقوم بهذا العمل المؤسسات والأطراف الفاعلة التي تتمتع بالنفوذ اللازم، مثل مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية والحكومات المعنية؛ |
Hoy día, la CPA presta servicios de solución de controversias que abarcan distintas combinaciones de Estados, entidades estatales, organizaciones intergubernamentales y entidades privadas. | UN | وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة. |
Otra de las actividades realizadas durante el período consistió en el examen de la estructura y el contenido de la lista unificada de personas y entidades del Comité. | UN | وتضمنت مجالات النشاط الأخرى أثناء تلك الفترة استعراض هيكل ومضمون قائمة الكيانات والأفراد الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
b) Cooperación de otros órganos y entidades de las Naciones Unidas y de entidades externas; | UN | (ب) التعاون من جانب الهيئات والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة ومن جانب الأطراف الخارجية؛ |
Lógicamente, esos esfuerzos deberían comenzar por el intercambio de información entre los Estados y la presentación de datos suficientes sobre los nombres de las personas y entidades de que tengan conocimiento. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك، منطقيا، بتبادل المعلومات بين الدول وتقديم معلومات كافية عن أسماء الكيانات والأشخاص المعروفة لديها. |