ويكيبيديا

    "y erradicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقضاء
        
    • واستئصال
        
    • واستئصاله
        
    • واستئصالها
        
    • ومحو
        
    • واجتثاث
        
    • والإبادة
        
    • وللقضاء
        
    • واجتثاثه
        
    • وابادة
        
    • وإبادة المحاصيل
        
    • والاستئصال
        
    • وجهود إبادة المحاصيل غير
        
    • غير المشروعة وإبادتها
        
    Otro paso importante fue la aprobación del Plan Nacional de Prevención y erradicación de la Violencia. UN وثمة خطوة هامة إضافية، هي اعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف والقضاء عليه.
    A. Eliminación y sustitución de la producción ilícita de estupefacientes y erradicación del procesamiento ilícito de esas drogas y de la producción y el desvío ilícitos de sustancias sicotrópicas UN القضــاء علــى اﻹنتـــاج غيــر المشــروع للمخــدرات والاستعاضة عنه بمحاصيل أخرى، والقضاء على التجهيز غير المشروع لهــذه المخــدرات وعلـى إنتاج وتسريب المؤثرات العقلية بطرق غير مشروعة
    DESARROLLO RURAL SOSTENIBLE y erradicación DE LA POBREZA UN التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر
    La delegación de Malta asigna, pues, fundamental importancia a la mitigación y erradicación de la pobreza. UN ولذلك يولي وفد مالطة أهمية بالغة لمسألة التخفيف من الفقر واستئصال شأفته.
    Otro paso importante fue la aprobación del Plan Nacional de Prevención y erradicación de la Violencia. UN وثمة خطوة هامة إضافية، هي اعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف والقضاء عليه.
    El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    También se ha establecido una política y un plan de acción nacionales sobre el desarrollo institucional de la familia y la prevención y erradicación de la explotación sexual de los niños para fines comerciales. UN وقد وُضعت أيضا سياسة وخطة عمل وطنية بشأن التنمية المؤسسية للأسرة ومنع الاستغلال الجنسي للأطفال والقضاء عليه.
    E. Equilibrio entre los géneros, incorporación de la perspectiva de género y erradicación de la pobreza UN التوازن بين الجنسيـن، وإدمـاج القضايـا المتعلقـة بنـوع الجنس فـي اﻷنشطة الرئيسية، والقضاء على الفقر
    F. Incorporación de las cuestiones de género y erradicación de la pobreza UN تعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسن، والقضاء على الفقر
    F. Incorporación de las cuestiones de género y erradicación de la pobreza UN واو - تعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسين، والقضاء على الفقر
    E. Equilibrio entre los géneros, incorporación de la perspectiva de género y erradicación de la pobreza UN التوازن بين الجنسيـن، وتعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسين، والقضاء على الفقر
    Muchos problemas de degradación de la tierra no se pueden encarar con eficacia sin la reducción y erradicación de la pobreza y la hambruna. UN فلا يمكن معالجة العديد من المشاكل المتعلقة بتدهور التربة معالجة ناجعة دون الحد من الفقر والجوع والقضاء عليهما.
    Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    También incluían la reconstrucción de la red de asistencia primaria de la salud y programas de rehabilitación, vacunación y erradicación de la poliomielitis. UN كما تشمل هذه المبادرات إصلاح شبكة الرعاية الصحية الأولية وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل والتحصين والقضاء على شلل الأطفال.
    21. La experiencia de la India en materia de desarrollo indica que la tecnología es un poderoso instrumento de desarrollo económico y erradicación de la pobreza. UN 21 - وقال إن خبرة الهند في مجال التنمية تدل على أن التكنولوجيا أداة قوية في مجال التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    La seguridad alimentaria y nutricional debe formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Las necesidades prioritarias de crecimiento económico sostenible y erradicación de la pobreza de los países en desarrollo deben tenerse cabalmente en cuenta. UN ولا بد من المراعاة التامة للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى البلدان النامية المتمثلة في النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر.
    Suriname también ratificó la Convención Interamericana para la Prevención, Sanción y erradicación de la Violencia contra la Mujer. UN وصدقت سورينام أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Para que el hombre conquiste toda su dignidad tendrá que librar sin tregua el único combate verdadero: la reducción y erradicación del racismo. UN ولن يتمتع اﻹنسان بكرامته كاملة إلا إذا خاض بلا انقطاع المعركة الوحيدة الحقيقية ألا وهي الحد من العنصرية واستئصالها.
    La UNESCO actúa como centro de coordinación de las Naciones Unidas respecto de dos de las esferas prioritarias convenidas, a saber, educación y erradicación del analfabetismo, y desarrollo de los recursos humanos. UN واليونسكو هي الجهة المنسقة في إطار اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمجالين من المجالات ذات اﻷولوية والمتفق عليها، وهما مجال التعليم ومحو اﻷمية ومجال تنمية الموارد البشرية.
    Entre sus atribuciones está desarrollar políticas para la prevención y erradicación de toda forma de discriminación, racismo, xenofobia e intolerancia cultural. UN ومن صلاحيات هذه الوكالة رسم سياسات لمنع واجتثاث جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب الثقافي.
    La mayoría de ellos indicaron que sus programas de desarrollo alternativo y erradicación se financiaban internamente. UN وأشارت معظم البلدان إلى أن برامجها للتنمية البديلة والإبادة تموّل داخليا.
    La segunda mitad de la década pasada no sólo hizo visible la violencia intrafamiliar contra la mujer, sino que en ella se establecieron legislaciones y mecanismos para su prevención y erradicación. UN لم يبرز النصف الثاني من العقد الماضي العنف العائلي ضد المرأة فحسب بل وضعت فيه تشريعات وآليات لمنعه وللقضاء عليه.
    El Estado y los organismos públicos y privados que ejecutan las políticas y programas de reducción y erradicación de la pobreza deben alentar la creación de instancias de evaluación y control en las que participen las personas que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدول والهيئات العامة والخاصة التي تنجح في تنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر واجتثاثه أن تشجع على إنشاء هيئات تناط بها مهمة التقييم والمراقبة ويشارك فيها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    E. Vigilancia de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos e intercambio de información UN رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    XII. Sistemas de vigilancia y evaluación de los programas de desarrollo alternativo y erradicación, expresados como porcentaje de los Estados que presentaron informes UN نظم رصد وتقييم برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة، معبَّراً عنها بالنسبة المئوية من الدول المبلِّغة
    70. Algunos ejemplos permiten comprender mejor la relación entre " abolición jurídica " y erradicación. UN 70- وتمكِّن بعض الأمثلة من تحسين فهم العلاقة القائمة بين " الإلغاء " القانوني والاستئصال.
    Para combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas era importante tener en cuenta los factores socioeconómicos subyacentes y abordar el círculo vicioso de la pobreza, el endeudamiento y la marginación mediante una correcta aplicación sucesiva de esfuerzos de desarrollo alternativo y erradicación. UN ولمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، من الأهمية بمكان مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية الكامنة وراء الظاهرة، والتصدي لحلقة الفقر والمديونية والتهميش المفرغة عن طريق التعاقب الصحيح لبرامج التنمية البديلة وجهود إبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Cultivo ilícito mundial de adormidera y erradicación, 1998-2007 UN زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإبادتها على الصعيد العالمي، 1998-2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد