ويكيبيديا

    "y examinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستعراض
        
    • والنظر
        
    • ودراسة
        
    • ومناقشة
        
    • وبحث
        
    • واستعراضها
        
    • واستعراضه
        
    • وفحص
        
    • وأن تنظر
        
    • وأن ينظر
        
    • وأن تستعرض
        
    • ومراجعة
        
    • واستكشاف
        
    • ولمناقشة
        
    • وأن يستعرض
        
    La Comisión celebró reuniones periódicas con las autoridades para coordinar actividades y examinar pruebas pertinentes para las investigaciones. UN وعقدت اللجنة اجتماعات منتظمة مع السلطات اللبنانية بغية تنسيق الأنشطة واستعراض الأدلة ذات الصلة بالتحقيقات.
    Algunas delegaciones sugirieron presentar listas nacionales para que las considerara el Comité y examinar a las organizaciones solicitantes caso por caso. UN واقترحت بعض الوفود تقديم القوائم الوطنية لتنظر فيها اللجنة واستعراض طلبات المنظمات على أساس كل حالة على حدة.
    Es hora de evaluar lo que se ha logrado y examinar nuevas iniciativas. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 101 del programa y examinar el tema del programa directamente en sesión plenaria. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 101 من جدول الأعمال والنظر فيه مباشرة في الجلسات العامة.
    Para remediar esta situación, es indispensable proceder con método y examinar sistemáticamente cada una de las amenazas que se ciernen sobre los niños. UN ولمعالجة هذه الحالة، فإنه من الضروري اتباع منهجية محددة ودراسة كل شكل من أشكال الخطر التي تهدد اﻷطفال دراسة منظمة.
    Además, organizó en Beirut una conferencia regional para evaluar la Conferencia Mundial y examinar las actividades de seguimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم المعهد في بيروت مؤتمراً إقليمياً لتقييم المؤتمر العالمي ومناقشة أنشطة المتابعة.
    La institución nacional podrá estar facultada para recibir y examinar denuncias y demandas relativas a situaciones particulares. UN قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية.
    También establecería grupos técnicos encargados de desarrollar mejores prácticas y examinar los planes nacionales. UN وسوف ينشئ الهيكل أيضاً أفرقة تقنية لوضع أفضل الممارسات واستعراض الخطط الوطنية.
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    Se podrían convocar períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de forma periódica para evaluar esas discusiones y examinar el progreso realizado. UN واجتماعات الفريق العامل يمكن أن تعقد بصفة دورية للاحاطة بهذه المناقشات واستعراض التقدم المحرز.
    Por consiguiente, es necesario que se designe oportunamente una organización adecuada para supervisar y examinar la aplicación. UN لذلك، تجب أن تقام منظمة مختصة في الوقت المناسب لرصد واستعراض عملية التنفيذ.
    Tras consultar con el Departamento de Estado y examinar detenidamente todos los factores pertinentes, se deniega la solicitud de licencia. UN وبعد التشاور مع وزارة الخارجية، والنظر المتأني في جميع العناصر ذات الصلة، نرفض طلب استصدار هذه الرخصة.
    Al examinarlos cada dos o tres años se contaría con más tiempo para profundizar en los debates y examinar nuevos temas de actualidad. UN والنظر فيها كل عامين أو ثلاثة أعوام من شأنه أن يتيح الفرصة لإجراء مناقشات أعمق وللنظر في بنود موضوعية جديدة.
    El Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    La reunión tenía por objeto hallar soluciones a problemas comunes y examinar y aprobar proyectos, entre otros, los siguientes: UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو ايجاد حلول للمشاكل المشتركة ودراسة وإقرار مشاريع تشمل فيما تشمل:
    Los inspectores comentaron que hubiese sido preferible detenerse y examinar la zona más concienzudamente en lugar de apresurarse para terminar el trabajo. UN وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل.
    El subgrupo es un valioso órgano para intercambiar información y examinar cuestiones normativas. UN ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتعلقة بالسياسات.
    Creo que tenemos que empezar una sesión oficiosa y examinar el texto propiamente dicho de determinados párrafos, lo que nos permitirá acelerar el trabajo. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا.
    La institución nacional podrá estar facultada para recibir y examinar denuncias y demandas relativas a situaciones particulares. UN قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية.
    La Coordinación General de Bienes Sensibles se encarga, asimismo, de solicitar y examinar el certificado de usuario final cuando procede. UN ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة هو المسؤول أيضا عن طلب إصدار شهادة المستعمل النهائي عند الاقتضاء، واستعراضها.
    Dicha Conferencia quizá juzgue oportuno establecer los mecanismos adecuados para supervisar y examinar su programa de acción. UN وقد يجد المؤتمر أن من الضروري إنشاء آليات مناسبة لرصد برنامج عمله واستعراضه.
    Gracias a estas medidas es posible identificar con mayor precisión a los sospechosos de terrorismo y examinar las operaciones dudosas. UN وبفضل هذه التدابير، يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية على نحو أدق وفحص المعاملات المشتبه فيها.
    El Comité también puede, con respecto a los Estados que han reconocido su competencia en ese ámbito, recibir y examinar denuncias formuladas a nivel de los Estados y por particulares. UN وفيما يتصل بالدول التي تقر باختصاصها في هذا الشأن، يمكن للجنة أن تتلقى شكاوى من اﻷفراد من الدول وأن تنظر فيها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar las posibles medidas que en ella se sugieren. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المشار إليه في هذه المذكرة.
    La Comisión Consultiva se propone volver sobre esas cuestiones y examinar en detalle todos los aspectos administrativos y presupuestarios del funcionamiento del Tribunal Internacional. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسائل وأن تستعرض بالتفصيل جميع الجوانب اﻹدارية والميزانوية للمحكمة الدولية.
    La India accedió a ese pedido, pero Canadá no ve que se haya introducido ese agregado, lo que le impide respaldar la solicitud de la India sin antes recibir y examinar una versión revisada. UN وكنتيجة لذلك لا يمكن لكندا أن تؤيد طلب الهند ريثما يتم تقديم نسخة منقحة ومراجعة.
    Cada uno de los dirigentes siguió manifestando estar dispuesto a reunirse con el otro para tratar los problemas y examinar medios para arreglar el conflicto. UN وكان كل زعيم يواصل اﻹعراب عن استعداده للقاء اﻵخرين لمعالجة المشاكل الراهنة واستكشاف طرق تسوية النزاع.
    Esas reuniones permitieron dar una idea general del proceso del EPU y examinar las cuestiones más importantes en diversos grupos de trabajo. UN وأتاح ذلك فرصة لوضع الخطوط العريضة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمناقشة أهم المواضيع ذات الصلة في مختلف أفرقة العمل.
    El Consejo Económico y Social debería aumentar el número de miembros de dicha Comisión y examinar su mandato para que pueda realizar esas funciones. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يزيد من عضوية اللجنة وأن يستعرض ولايتها بغية تمكينها من أداء تلك المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد