Se impartirá capacitación a fin de facilitar la transferencia de conocimientos y fomentar la capacidad, de modo de asegurar la sustentabilidad de todos los proyectos. | UN | ويقدم التدريب لتيسير نقل المعارف وبناء القدرات بغية ضمان استدامة جميع المشاريع. |
Una de las principales actividades del programa es establecer redes y fomentar la capacidad, con miras a mejorar la calidad de las investigaciones y las actividades rutinarias de vigilancia. | UN | ومن الأنشطة الرئيسية للبرنامج الربط الحاسوبي وبناء القدرات لتحسين عمليات البحث والرصد الروتيني. |
También habrá que establecer asociaciones para afrontar las deficiencias de los mercados y fomentar la capacidad; | UN | وينبغي أيضا إنشاء الشراكات للتصدي لحالات إخفاق الأسواق وبناء القدرات. |
Para ello será necesario descentralizar funciones y fomentar la capacidad de las principales instituciones. | UN | وهذا يتطلب تحقيق اللامركزية على مستوى الوظائف وبناء قدرات المؤسسات الحيوية. |
Incluye la colaboración con todos los asociados a fin de fortalecer los sistemas sanitarios y fomentar la capacidad de la población activa para mantener los avances logrados hasta ahora. | UN | ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن. |
Creo que los Estados tendrán que utilizar esos dos instrumentos, en especial para intensificar el intercambio de información y fomentar la capacidad nacional. | UN | وأعتقد أن الدول ستستخدم هاتين الأداتين، لا سيما لتعزيز تبادل المعلومات وبناء القدرة الوطنية. |
Se han intensificado los programas encaminados a mejorar los conocimientos sustantivos y fomentar la capacidad de gestión. | UN | وجرى تكثيف البرامج الرامية إلى الارتقاء بالمهارات الفنية وبناء القدرات الإدارية. |
En tales casos, se necesita ayuda para crear instituciones y fomentar la capacidad de los sistemas de administración de justicia. | UN | وفي هذه الحالات، يلزم تقديم المساعدة لبناء المؤسسات الوطنية وبناء القدرات للنظم القضائية. |
:: La necesidad de aumentar la toma de conciencia y fomentar la capacidad de los organismos nacionales competentes | UN | :: ضرورة رفع مستوى الوعي وبناء القدرات للوكالات الوطنية المعنية |
Tiene por objetivo mejorar la infraestructura social y fomentar la capacidad a nivel comunitario. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية وبناء القدرات على الصعيد المحلي. |
Con una red eficaz de aplicación se pueden intercambiar datos e información sobre las estrategias de aplicación, proporcionar asesoramiento y fomentar la capacidad. | UN | وتفيد شبكة إنفاذ قوية في تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة باستراتيجيات الإنفاذ وتقديم المشورة وبناء القدرات. |
Una financiación suficiente y previsible es un importante requisito para ayudar a los países en desarrollo a combatir la desertificación y fomentar la capacidad nacional. | UN | فالتمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به هو شرط أساسي لمساعدة البلدان النامية في مكافحة التصحر وبناء القدرات الوطنية. |
Además, en muchos países existe la necesidad de impartir capacitación y fomentar la capacidad; sin esto no se conseguirá gran cosa. | UN | 58 - وكذلك في العديد من البلدان، هناك حاجة إلى التدريب وبناء القدرات: فبدون ذلك لن يتحقق الكثير. |
No obstante, fue posible emprender tres subprogramas destinados a fortalecer las instituciones, aumentar el acceso de la mujer a los recursos y fomentar la capacidad de la mujer. | UN | ومع ذلك، أمكن تنفيذ ثلاثة برامج فرعية تستهدف تدعيم المؤسسات، وتعزيز فرص حصول المرأة على الموارد، وبناء قدرات المرأة. |
Se destacó la necesidad de brindar apoyo a la integración regional en África y fomentar la capacidad de las comunidades económicas regionales. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة دعم التكامل الإقليمي في أفريقيا وبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Medidas concretas para promover la participación política de las minorías y fomentar la capacidad de las minorías para participar efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بالمشاركة السياسية للأقليات وبناء قدرة الأقليات على المشاركة بفعالية |
Con la publicación y aplicación de las nuevas directrices se ha racionalizado el propio proceso de programación de una manera que refleja el compromiso del Fondo de utilizar y fomentar la capacidad nacional para elaborar y administrar los programas de población. | UN | وبنشر المبادئ التوجيهية الجديدة واستخدامها، بسطت عملية البرمجة نفسها بطريقة تعكس التزام الصندوق باستخدام وبناء القدرة الوطنية لتصميم وإدارة البرامج السكانية. |
A fin de apoyar la presencia local y restablecer el potencial local, algunas organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales prestan asistencia para atender a las necesidades inmediatas y fomentar la capacidad. | UN | ويوفر عدد من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية المساعدة في تلبية الاحتياجات العاجلة وتنمية القدرات بغية دعم الوجود المحلي واستعادة اﻹمكانيات المحلية. |
La educación y la formación en este contexto deben alentar el cambio de mentalidad de los actores pertinentes y fomentar la capacidad de liderazgo estratégico y catalizador dirigido hacia el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يعمل هذا التثقيف والتدريب على تشجيع تغيير تفكير الجهات الفاعلة ذات الصلة وتعزيز القدرة على الاضطلاع بقيادة استراتيجية وحفازة لتحقيق التنمية المستدامة. |
El acuerdo tiene por objeto crear y fomentar la capacidad técnica de funcionarios del Gobierno y representantes de asociaciones de la sociedad civil encargados de dirigir el refugio. P3. | UN | ويهدف هذا الاتفاق إلى بناء وتعزيز القدرات الفنية للعاملين الحكوميين وممثلي الجمعيات الأهلية المكلفين بإدارة المأوى. |
Solicité al grupo de trabajo interinstitucional dirigido por el PNUD que elaborara principios y directrices para aprovechar mejor y fomentar la capacidad nacional en esos contextos. | UN | وطلبت إلى الفريق العامل المشترك بين الوكالات، الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وضع مبادئ وتوجيهات لاستخدام وتطوير القدرات الوطنية بشكل أفضل في تلك الأوضاع. |
x) Fortalecer la base de capital y fomentar la capacidad financiera de las instituciones comunitarias de ahorro y microfinanciación que brindan servicios a los pobres; | UN | ' 10` تعزيز القاعدة الرأسمالية لمؤسسات الادخار في المجتمعات المحلية ومؤسسات التمويل المحدود التي تخدم الفقراء، وبناء قدراتها المالية؛ |
Se necesitan recursos para preparar campañas de comunicación eficaces y fomentar la capacidad de las organizaciones de apoyo comunitario. | UN | ويلزم توفير الموارد لإطلاق حملات فعالة للتوعية ولبناء قدرات المنظمات الداعمة للمجتمع. |
Asimismo, el Comité recomienda al Consejo de Coordinación que trabaje en estrecha colaboración con las autoridades locales, a fin de respaldar y fomentar la capacidad de coordinación a escala local. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة المجلس بالعمل عن كثب مع السلطات المحلية بغية دعم وتطوير قدرات التنسيق على الصعد المحلية. |
Era importante consolidar las leyes y la capacidad de los sistemas judiciales nacionales, así como aumentar la conciencia del problema y fomentar la capacidad de las propias comunidades de refugiados para hacer frente a esas cuestiones de manera más efectiva en los distintos países. | UN | وسيكون من الهام تعزيز التشريعات والقدرات القضائية الوطنية، وكذلك توعية مجتمعات اللاجئين أنفسهم وبناء قدراتهم لمواجهة مثل هذه القضايا بفعالية أكبر، في البلدان المعنية. |
La misma delegación indicó que los organismos asociados también debían avanzar hacia la plena integración de las perspectivas demográficas en sus estrategias y fomentar la capacidad técnica de sus organismos en esa esfera. | UN | وذكر الوفد نفسه أنه ينبغي للوكالات الشريكة أن تتحرك أيضا نحو إدماج منظورات السكان إدماجا كاملا في استراتيجياتها وتنمية قدرات تقنية داخلية في هذا الشأن. |
4. Incluir en todos los programas de estudios escolares debates sobre la protección del niño, la violencia en el hogar, las funciones de género y la igualdad entre los géneros, y fomentar la capacidad de los maestros para combatir la discriminación por motivos de género. | UN | 4 - إدراج مناقشات عن حماية الأطفال والعنف المنزلي وأدوار الجنسين والمساواة بينهما في جميع المناهج الدراسية، وزيادة قدرات المدرسين للتصدي للتمييز بين الجنسين. |
Además, deberá explotar los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME, localizar mecanismos para financiar las PYME, y fomentar la capacidad y la participación de las mujeres empresarias en la administración de empresas pequeñas y medianas, contribuyendo así a mitigar la pobreza. | UN | وينبغي له بالإضافة إلى ذلك أن يحلل الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة من ناحية والشركات عبر الوطنية من ناحية أخرى. ويحدد الآليات لتمويل هذه المشاريع ويعزز طاقة المرأة واشتراكها في تشغيل المشاريع الصغيرة والمتوسطة مما يسهم في التخفيف من حدة الفقر. |