ويكيبيديا

    "y fuentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومصادر
        
    • والمصادر
        
    • ومصادرها
        
    • وموارد
        
    • ومن مصادر
        
    • ومصادره
        
    • ومن المصادر
        
    • أو مصادر
        
    • وبمصادر
        
    • وبعض المصادر
        
    • وقدمت المصادر
        
    • أو المصادر
        
    • عدّة مصادر
        
    Nota: Sería necesario elaborar cuadros análogos para otros combustibles y fuentes y sumideros de emisiones. UN ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    La búsqueda de nuevas asociaciones y fuentes de ingresos son parte integrante de estas reformas. UN ويتمثل البحث عن شراكات جديدة ومصادر لﻹيرادات جزءا لا يتجزأ من هذه اﻹصلاحات.
    :: Tratar equitativamente a todos los grupos principales, proporcionándoles acceso en pie de igualdad a todos los procesos y fuentes de información. UN :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات.
    Ese enfoque puede reducir las necesidades de financiación y también favorecer la movilización de recursos procedentes de donantes y fuentes privadas. UN ومن الممكن لهذا النهج أن يخفض متطلبات التمويل ويساعد أيضا على تعبئة الموارد من المصادر المانحة والمصادر الخاصة.
    Las notas explicativas, descripciones y fuentes se publican en español, francés e inglés. UN وتصدر الملاحظات التوضيحية والشروح والمصادر بالانكليزية والاسبانية والفرنسية.
    Volumen y fuentes principales de asistencia, 1995–1998 UN حجم المساعدة ومصادرها الرئيسية للفترة ١٩٩٥-١٩٩٨
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    No se ocuparía de generar de hecho los fondos de los distintos mecanismos y fuentes ni de difundir ampliamente estos métodos. UN ولا تنخرط في توليد اﻷموال فعلا من اﻵليات والمصادر المختلفة، ولا تأخذ على عاتقها التعريف بمثل هذه الطرق على نطاق واسع.
    Las notas explicativas, descripciones y fuentes se publican en español, francés e inglés. UN وتصدر الملاحظات التوضيحية والشروح والمصادر بالانكليزية والاسبانية والفرنسية.
    vi) Determinar los posibles tipos y fuentes de financiación para los servicios consultivos y la cooperación técnica en la esfera del acceso a la enseñanza primaria; UN `٦` تحديد اﻷنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛
    vi) Determinar los posibles tipos y fuentes de financiación para los servicios consultivos y la cooperación técnica en la esfera del acceso a la enseñanza primaria; UN `6` تحديد الأنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛
    De igual modo, siguen recibiéndose regalos de gobiernos y fuentes privadas para mejorar y remodelar las instalaciones actuales. UN وبالمثل، لا تزال ترد هبات من الحكومات والمصادر الخاصة على السواء لتحسين المرافق القائمة أو تجديدها.
    Las iniciativas emprendidas han sido apoyadas mediante ayudas procedentes de organizaciones internacionales y fuentes bilaterales. UN وقد حظيت المبادرات المتخذة بالدعم عن طريق المساعدة التي قدمتها المنظمات الدولية والمصادر الثنائية.
    Una condición importante para alcanzar progresos sustanciales en ese sentido es la erradicación de las bases y fuentes de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN والشرط الهام لتحقيق تقدم ملموس في ذلك الاتجاه هو القضاء على قواعد إنتاج المخدرات ومصادرها في أفغانستان.
    Gobiernos, organizaciones no gubernamentales y fuentes privadas UN الحكومــة، منظمات غير حكومية وموارد خاصة
    Las zonas costeras sufren la presión de una serie de actividades y fuentes de contaminación. UN 46 - وتتعرض المناطق الساحلية للضغط بسبب طائفة من الأنشطة ومن مصادر التلوث.
    1965-1971 Facultad de Derecho, Universidad de Lagos, Doctorado en Historia y fuentes del derecho penal nigeriano. UN ١٩٦٥ - ١٩٧١ كلية الحقوق، جامعة لاغوس، دكتوراه في تاريخ القانون الجنائي النيجيري ومصادره.
    Además, podría examinar la manera más apropiada de atraer recursos procedentes de nuevos donantes y fuentes privadas. UN وقد ترغب كذلك في النظر في أفضل طريقة لاجتذاب الموارد من المانحين الجدد ومن المصادر الخاصة.
    El 20% restante solía financiarse mediante distribución de los gastos, fondos fiduciarios y fuentes como el Banco Africano de Desarrollo o, en algunos casos, el Banco Mundial. UN وأما النسبة المتبقية البالغة ٢٠ في المائة فكانت تمول في العادة عن طريق تقاسم التكاليف، أو الصناديق الاستئمانية، أو مصادر معينة مثل مصرف التنمية الافريقي أو البنك الدولي في حالات قليلة.
    El largometraje se envió a todas las escuelas secundarias de Eslovenia, acompañado de puntos de partida para el debate y fuentes adicionales de información sobre diversidad y no discriminación. UN وقد أُرسل الفيلم إلى جميع المدارس الثانوية في سلوفينيا، مرفقاً بمنطلقات المناقشة وبمصادر إعلامية إضافية عن التنوع وعدم التمييز.
    Se trata de pequeñas donaciones del Fondo para los Países Menos Adelantados, el Fondo especial para el cambio climático y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y fuentes bilaterales. UN هذه المبالغ هي عبارة عن منح صغيرة من صندوق أقل البلدان نموا، والصندوق الخاص لتغير المناخ، ومرفق البيئة العالمية وبعض المصادر الثنائية.
    Los bancos de desarrollo, en particular el Banco Mundial, contribuyeron con 275 millones de dólares (14%) en forma de préstamos multianuales; los organismos y organizaciones multilaterales aportaron 49 millones de dólares, es decir, el 2,5%; y fuentes privadas, en particular fundaciones, aportaron 106 millones de dólares, es decir, el 5,4% del total de fondos primarios destinados a la asistencia para actividades de población. UN وقدمت المصارف الإنمائية، وعلى رأسها البنك الدولي، ما يجاوز بقليل 275 مليون دولار (14 في المائة) في شكل قروض متعددة السنوات؛ وأسهمت المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بمبلغ 49 مليون دولار، أي 2.5 في المائة؛ وقدمت المصادر الخاصة، ولا سيما المؤسسات، 106 ملايين دولار، أي 5.4 في المائة من مجموع الأموال الأساسية المخصصة للمساعدة السكانية.
    Reiteramos que las estrategias para prevenir la adquisición por terroristas de materiales y fuentes radiactivas deben estar basadas en un enfoque multilateral y no discriminatorio, con pleno respeto del derecho internacional. UN ونكرر التأكيد على أن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الإرهابيين من حيازة المواد أو المصادر المشعة ينبغي أن تستند إلى نهج متعدد الأطراف وغير تمييزي، وينبغي أن تتفق تماما مع القانون الدولي.
    Para cada indicador se utilizan varios métodos y fuentes que dan resultados diferentes. UN إذ تُستَخدم لكل مؤشر من المؤشرات عدّة مصادر ومنهجيات مختلفة، وهو ما يفضي إلى نتائج متفاوتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد