Actualmente lleva diez meses de gestión presidencial, promoviendo y apoyando el diálogo de la paz, el combate a la pobreza, respeto y garantía del cumplimiento de los derechos humanos. | UN | وقد أمضى اﻵن عشرة أشهر في الرئاسة منشطاً ومعززاً حوار السلم، ومكافحة الفقر، واحترام وضمان إعمال حقوق اﻹنسان. |
Sus continuas crisis exigen una acción correctiva inmediata, especialmente un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, cancelación de deudas y garantía de un mayor acceso comercial en condiciones preferenciales. | UN | إن أزمات هذه البلدان المستمرة تدعو إلى إجراء علاجي فوري، ولا سيما بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وشطب الديون، وضمان مزيد من فرص الوصول التجاري بشروط تفضيلية. |
Ante todo, se han reexaminado las prioridades, reorganizado la secretaría e introducido los conceptos de “estrategia institucional” y “garantía de calidad”. | UN | وقد شمل هذا إعادة تحديد اﻷولويات وإعادة تنظيم اﻷمانة وإدخال مفهوم الاستراتيجية الشاملة وضمان الجودة. |
Se creó un fondo de financiación y garantía de créditos para empresarios. | UN | وأنشئ صندوق لتمويل القروض المقدمة الى منظمي المشاريع وضمانها. |
- Reactivar los mecanismos de vigilancia y garantía de los Acuerdos de Paz, | UN | - إعادة تنشيط آليات الرصد والضمان المنصوص عليها في اتفاقات السلم، |
Acuerdo sobre la promoción, protección y garantía de las inversiones entre Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | اتفاق بشأن تعزيز وحماية وضمان الاستثمارات فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي |
Acuerdo sobre la promoción, protección y garantía de las inversiones entre Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | اتفاق بشأن تعزيز وحماية وضمان الاستثمارات فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي |
Esos tres objetivos son: acceso y provisión; planes de estudio apropiados y evaluación, y garantía de calidad. | UN | والأهداف المحددة الثلاثة هي: الحصول على التعليم وتوفيره؛ ووضع البرامج الدراسية المناسبة والتقييم؛ وضمان الجودة. |
Se elaboró un sistema de apoyo y garantía de la calidad para que la ECP y el MANUD alcanzaran un alto nivel de calidad y permitieran una programación nacional basada en los resultados. | UN | ولقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج. |
Tanto las directrices como el sistema de apoyo y garantía de la calidad se revisarán en 2003. | UN | وسيتم في عام 2003 استعراض كل من المبادئ التوجيهية ونظام دعم وضمان الجودة. |
Acuerdo sobre la promoción, protección y garantía de las inversiones entre Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | اتفاق بشأن تعزيز وحماية وضمان الاستثمارات فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Artículo 3. Avance de la mujer y garantía del ejercicio de los derechos humanos | UN | المادة 3: تقدم المرأة وضمان ممارسة حقوق الإنسان |
Se elaboró un sistema de apoyo y garantía de la calidad para que la ECP y el MANUD alcanzaran un alto nivel de calidad y permitieran una programación nacional basada en los resultados. | UN | وقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج. |
Tanto las directrices como el sistema de apoyo y garantía de la calidad se revisarán en 2003. | UN | وسيتم في عام 2003 استعراض كل من المبادئ التوجيهية ونظام دعم وضمان الجودة. |
También se mencionan métodos y normas de control y garantía de la calidad. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى طرائق ومعايير مراقبة الجودة وضمانها. |
Gestión y garantía de los recursos compartidos a nivel regional | UN | إدارة الموارد المشتركة وضمانها على الصعيد الإقليمي |
El Ministerio de Protección Social asume los costos de los servicios a través del Fondo de Solidaridad y garantía (FOSYGA) y el FISALUD. | UN | وتتكفل وزارة الرعاية الاجتماعية، عن طريق صندوق التضامن والضمان الاجتماعيين والصندوق الائتماني العام، بتكاليف الخدمات. |
Por medio del cual se reglamenta parcialmente lo relativo al Fondo de Solidaridad y garantía. | UN | ينظم جزئيا ما يتعلق بصندوق التضامن والضمان. |
Cursan en el Congreso varios proyectos de ley sobre temas relacionados con la protección y garantía de los derechos humanos. | UN | ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها. |
En el cuadro I.1 no se incluyen 1.115.738 dólares correspondientes a los gastos del Plan de Seguro Médico ni 938.932 dólares correspondientes a los gastos del Fondo de Operaciones y garantía. | UN | - لا يشمل الجدول الأول-1 نفقات خطة التأمين الصحي البالغة 738 115 1 دولاراً ولا نفقات صندوق رأس المال المتداول والضمانات البالغة 932 938 دولاراً. |
6. Libre acceso a la justicia y garantía de un juicio imparcial | UN | 6- حرية الوصول إلى العدالة وضمانات المحاكمة العادلة |
Esta Constitución garantizaba los derechos cívicos, políticos y sociales de los ciudadanos, y proclamaba el pluralismo como condición y garantía de la democracia constitucional. | UN | وكفل هذا الدستور الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية للمواطنين.كما تضمّن أحكاماً كفلت على وجه التحديد التعددية باعتبارها شرطاً وضمانة للديمقراطية الدستورية. |
La República Eslovaca está firmemente decidida a tomar parte activa en la defensa y garantía de ese respeto. | UN | وأن الجمهورية السلوفاكية عازمة بحزم على اتخاذ دور نشط في الدفاع عن ذلك الاحترام وضمانه. |
Supervisión y garantía institucionales | UN | الرقابة والتحقق في المؤسسة |
El Plan de Derechos Humanos también incluye entre sus prioridades el mantenimiento y garantía de la plena vigencia de estos preceptos. | UN | ومن ضمن الأولويات المحددة في الخطة المعنية بحقوق الإنسان نذكر الحفاظ على الاحترام التام لتلك المبادئ وكفالته. |
La eliminación completa de las armas nucleares es el único requisito y garantía contra su uso o amenaza de uso, así como su proliferación. | UN | فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تشكل الوصفة والضمانة الوحيدتين لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها وانتشارها. |