ويكيبيديا

    "y hacer recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم توصيات
        
    • وتقديم التوصيات
        
    • ووضع توصيات
        
    • وإصدار توصيات
        
    • والتقدم بتوصيات
        
    • ووضع التوصيات
        
    • وفي تقديم توصيات
        
    • ولتقديم توصيات
        
    • وتقدم توصيات
        
    • وتقديم توصية
        
    • وأن تقدم توصيات
        
    • وأن يقدم توصيات
        
    • وأن يقدم توصياته
        
    • التوصيات وتقديمها
        
    • واصدار التوصيات
        
    evaluar periódicamente los progresos realizados y hacer recomendaciones a la Asamblea Nacional. UN تقدير ما تحقق من تقدم من فترة إلى أخرى وتقديم توصيات للجمعية الوطنية.
    La comisión de finanzas actuaría como órgano subsidiario de la Reunión, para revisar el proyecto de presupuesto del Tribunal y hacer recomendaciones a la Reunión. UN وستستخدم لجنة المالية كهيئة فرعية للاجتماع لاستعراض الميزانية المقترحة للمحكمة وتقديم توصيات للاجتماع.
    La Comisión Presidencial en Contra de la Discriminación y el Racismo, creada en 2003, tiene la función de evaluar las acciones del Estado en este ámbito y hacer recomendaciones al respecto. UN وأُوكلت إلى اللجنة الرئاسية للقضاء على التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية، المنشأة في عام 2003، مهمة تقييم الإجراءات التي تتخذها الدولة في هذا الميدان وتقديم توصيات.
    En Nueva York se celebraron reuniones de expertos internacionales para examinar las conclusiones de las misiones y hacer recomendaciones sobre cómo podría destruirse el arsenal. UN وعقدت اجتماعات الخبراء الدوليين في نيويورك لاستعراض نتائج البعثات وتقديم التوصيات عن كيفية تدمير الترسانة.
    La Comisión deberá, con criterio normativo, examinar la descripción y formular observaciones y hacer recomendaciones al respecto. UN وستدعى اللجنة إلى استعراض هذا النص، والتعليق عليه ووضع توصيات بشأنه وذلك من منظور سياسي عام.
    También presidiría el Comité de Supervisión encargado de controlar la aplicación del Acuerdo y hacer recomendaciones sobre los asuntos que pudieran poner en peligro su aplicación. UN كما ستتولى رئاسة لجنة الرصد المكلفة برصد تنفيذ الاتفاق وتقديم توصيات بشأن التطورات التي قد تعرض تنفيذه للخطر.
    Su función consiste en examinar cuestiones concretas de desarme y hacer recomendaciones al respecto. UN ووظيفتها هي النظر في القضايا الخاصة بنزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    Asimismo, desea aportar un amplio análisis y hacer recomendaciones que contribuyan a mejorar el acceso a la justicia en el mundo. UN ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el fondo del informe y hacer recomendaciones relativas a la labor futura en esta esfera. UN ويُرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن فحوى التقرير وتقديم توصيات بشأن العمل في هذا المجال مستقبلا.
    Declaró que, a modo de ejemplo, se había establecido un grupo consultivo integrado por las partes interesadas para seguir de cerca la situación y hacer recomendaciones al Gobierno. UN وذكر على سبيل المثال أن فريقا استشاريا مؤلفا من أصحاب المصلحة المعنيين قد أنشئ لرصد الوضع وتقديم توصيات إلى الحكومة.
    Recientemente se designó un Comité Parlamentario integrado por miembros de todos los partidos políticos para examinar la Ley Amerindia y hacer recomendaciones sobre enmiendas adecuadas. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تم تعيين لجنة برلمانية مختارة تتألف من أعضاء من جميع اﻷحزاب السياسية لاستعراض قانون الهنود اﻷمريكيين وتقديم توصيات بالتعديلات اللازمة.
    La función del Tribunal Internacional para Rwanda consiste únicamente en elaborar las descripciones de funciones, que ha de revisar y clasificar la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, y evaluar a candidatos y hacer recomendaciones para que la Oficina se encargue de la contratación. UN وفي هذه الحالة، يقتصر دور المحكمة الدولية لرواندا على اعداد توصيفات للوظائف لكي يستعرضها ويصنفها مكتب إدارة الموارد البشرية، وتقييم المرشحين للوظائف وتقديم توصيات إلى المكتب لكي يقوم بالتعيين.
    Independientemente de la cantidad reclamada, todas las solicitudes de reclamación requieren que el personal de las Naciones Unidas en la misión y en la Sede dedique bastante tiempo y energía a investigar y documentar las solicitudes de indemnización y hacer recomendaciones para liquidarlas. UN ويستلزم كل طلب، بغض النظر عن قيمته، قدرا كبيرا من وقت وجهد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البعثة والمقر من أجل التحقيق والتوثيق وتقديم توصيات بشأن التسوية.
    Esta Oficina tiene el mandato de escuchar e investigar las denuncias de los residentes de Letonia, informar a los miembros de la sociedad sobre los derechos humanos y hacer recomendaciones al Gobierno y al Parlamento sobre la legislación que afecte a los derechos humanos. UN وهذا المكتب مكلف بالاستماع الى شكاوى المقيمين في لاتفيا والتحقيق فيها، وإعلام أعضاء المجتمع بأمور حقوق اﻹنسان، وتقديم توصيات للحكومة والبرلمان بشأن التشريعات التي تمس حقوق اﻹنسان.
    El Comité debía considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la cooperación con las autoridades del país huésped y hacer recomendaciones apropiadas. UN وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة.
    Estamos aquí para deliberar, debatir y hacer recomendaciones. UN إننا هنا من أجل المداولة والمناقشة وتقديم التوصيات.
    También se asignó al grupo la tarea de revisar las instrucciones de los servicios de socorro con objeto de determinar posibles diferencias entre hombres y mujeres y hacer recomendaciones al respecto. UN وكلفت فرقة العمل أيضا استعراض إرشادات الخدمات الغوثية بغية تحديد الفجوات الجنسانية الممكنة ووضع توصيات بشأنها.
    Tal vez el Grupo de Expertos desee examinar otros asuntos relacionados con sus actividades en su segunda reunión y hacer recomendaciones al respecto. UN قد يرغب فريق الخبراء في اجتماعه الثاني، في مناقشة مسائل أخرى تتصل بأعماله وإصدار توصيات بشأنها.
    Mediante esa decisión, las reuniones del Comité Preparatorio deben considerar principios, objetivos y medios para promover la completa aplicación del Tratado y su universalidad, y hacer recomendaciones al respecto a la Conferencia de examen. UN فوفقا لذلك القرار، تتولى اللجنة التحضيرية النظر في مبادئ وأهداف ووسائل تعزيز التطبيق التام للمعاهدة وطابعها العالمي، والتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الاستعراض.
    Los asesores y supervisores institucionales, comenzando con Monrovia, están siendo ubicados en las instituciones pertinentes relativas al imperio de la ley para permitir a la UNMIL seguir la pista de los progresos y hacer recomendaciones adecuadas. UN وبدءا بمنروفيا، يجري الآن تجميع المستشارين والمراقبين التابعين للمؤسسات وذلك في المؤسسات المختصة بسيادة القانون بغية تمكين البعثة من تتبع التقدم ووضع التوصيات المناسبة.
    2. El Subcomité de Acreditación del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos tiene el mandato de examinar y analizar las solicitudes de acreditación y hacer recomendaciones a los miembros de la Mesa del Comité sobre la conformidad de los solicitantes con los Principios de París. UN 2- تتمثل ولاية اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، المنبثقة عن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في استعراض ودراسة طلبات الاعتماد وفي تقديم توصيات إلى أعضاء مكتب لجنة التنسيق الدولية بشأن امتثـال مقدمي الطلبات لمبادئ باريس.
    Se envían al Iraq equipos de inspección de la modernización de la tecnología, por lo general cada seis meses, para determinar los adelantos tecnológicos y hacer recomendaciones para el mejoramiento del sistema de vigilancia. UN وتتوجه الى العراق، كل ٦ أشهر عادة، أفرقة تفتيش معنية بمستجدات التكنولوجيا لتقييم أوجه التقدم التي تحققت في قاعدة التكنولوجيا، ولتقديم توصيات من أجل تحسين نظام الرصد.
    34. El OSE podría examinar las cuestiones mencionadas y hacer recomendaciones a la CP y a la CP/RP acerca de las disposiciones para los futuros períodos de sesiones. UN 34- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المسائل المذكورة أعلاه وتقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن الترتيبات الخاصة بالدورات المقبلة.
    Estas responsabilidades incluyen asesorar a la Sección de Personal sobre los puestos aprobados y las designaciones; realizar exámenes y hacer recomendaciones sobre las peticiones de asignación temporal de puestos para hacer frente a incrementos repentinos de las actividades que se presenten al Oficial de Presupuesto Jefe para su aprobación; y preparar informes mensuales sobre los puestos vacantes en la Misión. UN وتشمل هذه المسؤوليات إسداء المشورة لقسم شؤون الموظفين بشأن الوظائف والتسميات المقررة، واستعراض الطلبات المتعلقة بالتوزيع المؤقت للوظائف لتلبية الطفرة في الأنشطة وتقديم توصية بشأنها لكي يقرها رئيس إدارة دعم البعثة، وتقديم تقرير شهري بشأن شغل الوظائف في البعثة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible puede fomentar el despliegue de energías renovables y hacer recomendaciones que promuevan la realización de esos objetivos. UN وتستطيع لجنة التنمية المستدامة أن تعزز نشر الطاقة المتجددة وأن تقدم توصيات من شأنها أن تشجع على تحقيق الأهداف المحددة.
    También señalaron que, entre otras cosas, el Secretario General podría incluir en su informe anual observaciones más analíticas, determinar problemas y hacer recomendaciones de política específicas. UN ولاحظت أيضا أنه يمكن للأمين العام، في جملة أمور، أن يقدم في تقريره السنوي المزيد من التعليقات التحليلية، وأن يحدد المشاكل وأن يقدم توصيات محددة في مجال السياسة العامة.
    Si la Junta no iba a ocuparse de cuestiones de política, al menos debería examinar los documentos pertinentes brevemente y hacer recomendaciones al Consejo para sus debates futuros. UN وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مداولاته المستقبلية.
    :: 10 evaluaciones estratégicas integradas de las operaciones de mantenimiento de la paz para examinar cuestiones como los conceptos de las misiones y los enfoques, problemas u oportunidades relativos a la ejecución de los mandatos y hacer recomendaciones al respecto UN :: إجراء 10 تقييمات استراتيجية متكاملة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التوصيات وتقديمها بشأن مسائل من قبيل مفاهيم البعثات، فضلا عن النهج أو التحديات أو الفرص في ميدان تنفيذ الولايات
    f) Supervisar el examen a fondo de los aspectos científicos y técnicos y la preparación de la recopilación y síntesis de las primeras comunicaciones nacionales de las Partes que figuran en el anexo I, de conformidad con la decisión [COP 1/...], y hacer recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes y/o el órgano subsidiario de ejecución. UN )و( الاشراف على الاستعراض المتعمق للجوانب العلمية والتقنية واعداد التجميع والعرض التوليفي للبلاغات الوطنية اﻷولى الواردة من اﻷطراف المدرجة بالمرفق اﻷول وفقا للمقرر ]COP 1/...[؛ واصدار التوصيات في هذا الشأن الى مؤتمر اﻷطراف و/أو إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد