ويكيبيديا

    "y hacerlo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجعله
        
    • وجعلها
        
    • والقيام بذلك
        
    • وأن تفعل ذلك
        
    • و جعله
        
    • وتفعل ذلك
        
    • وتفعلها
        
    • وتجعله
        
    • ونجعله
        
    • وأن تقوم بذلك
        
    • وأن نفعل ذلك
        
    • وافعل ذلك
        
    • وفعلها
        
    • ونفعل ذلك
        
    • بما يجعلها متوافقة
        
    Estamos firmemente convencidos de que ahora la tarea principal es aplicar el Protocolo, fortalecer su autoridad y hacerlo lo más universal posible. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن المهمة الرئيسية اﻵن هي تنفيذ البروتوكول، وتعزيز سلطته، وجعله عالميا بقدر المستطاع.
    Lo más importante era reducir el carácter discrecional de este Acuerdo y hacerlo más objetivo. UN فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية.
    Las partes en el Tratado sobre la no proliferación también acordaron fortalecer el proceso de revisión del Tratado y hacerlo más sustantivo. UN ووافقت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أيضا على تعزيز عملية استعراض المعاهدة وجعلها أكثر فنية.
    Noruega apoya plenamente el proceso de reforma iniciado para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y hacerlo más representativo y eficaz. UN وتؤيد النرويج بإخلاص عملية اﻹصلاح التي استهلت لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر تمثيلا وفعالية.
    La forma de avanzar es sondear el punto medio y hacerlo sin condiciones previas. UN فالمضي قدما يقتضي سبر الحلول الوسط والقيام بذلك دون فرض شروط مسبقة.
    Deben pasar a formar parte del siglo XXI, y hacerlo con suma urgencia. UN وهي بحاجة إلى أن تصبح جزءا من القرن الحادي والعشرين، وأن تفعل ذلك بأقصى درجة من الاستعجال.
    Por consiguiente, merece especial atención el hecho de que los Estados Miembros adopten medidas conjuntas a fin de seguir consolidando el régimen de no proliferación y hacerlo universal. UN وعليه، فإن الجهد المشترك للدول الأعضاء لمواصلة تعزيز نظام عدم الانتشار وجعله عالميا يستحق اهتماما خاصا.
    Reforzar el régimen impositivo y hacerlo más progresivo parecía ser necesario en muchos países. UN ويبدو من الضروري في العديد من البلدان تعزيز النظام الضريبي وجعله أكثر تطوراً.
    En la consulta de alto nivel se decidió que es preciso mejorar el mantenimiento de la paz en Darfur y hacerlo eficaz. UN وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله.
    En la consulta de alto nivel se decidió que es preciso mejorar el mantenimiento de la paz en Darfur y hacerlo eficaz. UN وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله.
    Los Estados y otros interesados deben tenerlas en cuenta al examinar formas de fortalecer el sistema y hacerlo más coherente. UN وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً.
    Nuestra delegación considera que el objetivo primordial de la presencia internacional en Bosnia y Herzegovina consiste en consolidar este proceso y hacerlo irreversible. UN ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها.
    Era necesario simplificar el proceso y hacerlo más eficiente. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    Era necesario simplificar el proceso y hacerlo más eficiente. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    Nuestro reto ahora es ocuparnos de las cuestiones sustantivas, y hacerlo a conciencia. UN ويكمن تحدينا الآن في معالجة المسائل الموضوعية والقيام بذلك بصورة جدية.
    La misión de las empresas es satisfacer las necesidades del cliente y hacerlo de manera rentable. TED فالهدف من العمل تلبية حاجات المستهلك والقيام بذلك بشكل ربحي
    Por último, permítaseme decir lo siguiente. Ninguna nación puede hacer todo en todas partes y hacerlo bien. UN أخيرا، أود أن أقول هذا، ما من دولة بوسعها أن تقوم بكل شيء وفي كل مكان وأن تفعل ذلك جيدا.
    En definitiva, se trata de transformar el mundo y hacerlo un mejor lugar. TED في نهاية المطاف، انه يتمحور حول تحويل العالم و جعله مكانا افضل
    Un hombre no puede darse vuelta y hacerlo de nuevo. Open Subtitles رجل لا يمكن أن يتدحرج وتفعل ذلك مرة أخرى.
    Tenemos el mismo publicista, y dijo que le encantaría venir y vestirse con el mismo atuendo y hacerlo conmigo. Open Subtitles وتريد أن تلبس مثلي وتفعلها معي ويريد أن يكون في العرض
    y lo que tenemos que hacer es encontrar un marco de propiedad intelectual que haga seguro compartir, y hacerlo fácilmente comprensible, TED وما ينبغي علينا فعله هو إيجاد منصة ملكية فكرية تجعل التقاسم آمناً، وتجعله مفهوم بصورة سهلة،
    Debemos consolidar la democracia, completar la creación de las fuerzas de policía, establecer instituciones sólidas, sanear el sistema judicial y hacerlo más efectivo. UN ويجب أن نعزز الديمقراطية، وننجز عملنا بشأن قوة الشرطة، وننشئ مؤسسات قوية، ونطهر النظام القضائي ونجعله أكثر فعالية.
    Sostienen además que es obligación del Estado parte lograr ese resultado y hacerlo de manera que se generen derechos que las mujeres puedan hacer cumplir. UN كما يحاججن بأن على الدولة الطرف واجب تحقيق تلك الغاية وأن تقوم بذلك بطريقة تنشئ حقوقا قابلة للإنفاذ لفائدة المرأة.
    No podemos ayudar y hacerlo en forma eficiente si las autoridades de Burundi no enfrentan la realidad de un arreglo negociado. UN ولا يمكننا أن نساعد وأن نفعل ذلك بفعالية ما لم تواجه السلطات البوروندية واقع التسوية السلمية.
    y hacerlo para Hankmed... para tí... lo hace más divertido. Open Subtitles وافعل ذلك من أجل هانك ميد00 ومن أجلك 00
    Sí, pueden hacerlo y hacerlo y hacerlo y hacerlo... Open Subtitles أجل يستطيعان فقط فعلها و فعلها وفعلها وفعلها وفعلها
    Tenemos que armarnos de valor y hacerlo. Open Subtitles انظر , كل ما علينا فعله هو تلميع اسناننا ونفعل ذلك
    En el informe se ofrecen recomendaciones para enmendar el mandato y hacerlo plenamente conforme con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد