Estamos convencidos de que incorporar los derechos humanos es convertirlos en parte de nuestro sistema de valores y hacerlos espiritualmente esenciales. | UN | ونحن مقتنعون بأن إدماج حقوق الإنسان يعني وضعها في صلب منظومة قيمنا، وجعلها قيمة روحية لا غنى عنها. |
El Comité ha seguido examinando sus métodos de trabajo con el objeto de racionalizarlos y hacerlos más eficaces. | UN | وتواصل اللجنة تحليل طرائق عملها بغية ترشيدها وجعلها أكثر فاعلية. |
A juicio de la Comisión, deben revisarse los actuales ciclos de la política de sustituciones para distintos artículos del inventario y hacerlos más transparentes. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض دورات سياسة الإحلال الراهنة لمختلف أصناف المخزون وجعلها أكثر شفافية. |
Dar menos control a la gente podría ser una manera maravillosa para contrarrestar la abundancia de elección y hacerlos más felices. | TED | إعطاء الناس أقل السيطرة قد تكون طريقة رائعة لمواجهة خيارات وفيرة وجعلهم أكثر سعادة. |
Especialmente para las organizaciones pequeñas, existe el riesgo de que disminuya la productividad del personal, ya que el sistema de planificación de los recursos institucionales puede alargar algunos procesos institucionales y hacerlos más complicados que los originales. | UN | :: في المنظمات الصغيرة بوجه خاص، احتمال حدوث نقص في إنتاجية الموظفين، حيث إن نظام التخطيط يمكن أن يؤدي إلى استغراق بعض إجراءات العمل مدة أطول وزيادة تعقيدها مقارنة بإجراءات العمل الأصلية. |
Esos factores pueden también desmoralizar a los funcionarios responsables de aplicar la ley y hacerlos más proclives a caer en la corrupción. | UN | ويمكن لتلك العوامل أيضا أن تُضعف من معنويات الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون، وتجعلهم عُرضةً للفساد. |
El examen contribuiría a la formulación de una propuesta de simplificar esos conocimientos y hacerlos accesibles para la promoción de intereses en los diversos contextos islámicos. | UN | وسيسهم الاستعراض في صياغة مقترح لتبسيط هذه المعارف وجعلها في المتناول من أجل الدعوة في مختلف السياقات الإسلامية. |
No se debería usar nunca tratamientos que no estén basados en pruebas empíricas y habría que ampliar los servicios de tratamiento voluntario y hacerlos accesibles a los grupos marginados. | UN | ويجب ألا يستخدم أبدا أي علاج لم تثبت نجاعته، كما ينبغي الارتقاء بخدمات العلاج الطوعي وجعلها متاحة للمجموعات المهمشة. |
Por último, la crisis financiera amenaza con menoscabar los avances logrados en los últimos años, pero también es una oportunidad para reformar los sistemas de salud y hacerlos más sólidos. | UN | وأخيرا، تفرض الأزمة المالية خطرا شديدا بالنَيل من التقدم الذي أحرز على مدى السنوات الماضية، إلا أنها تتيح أيضا فرصة لإصلاح النظم الصحية وجعلها أشد قوة. |
Él nos ha dado la posibilidad de tener sueños y hacerlos realidad. | TED | فلقد أعطانا القدرة على إمتلاك الأحلام وجعلها حقيقة |
No pongo una pistola en la cabeza de nadie y hacerlos disparar. | Open Subtitles | أنا لا وضع بندقية على رأس أي شخص وجعلها اطلاق النار. |
No te preocupes, encontraremos a los hijueputas que hicieron esto y hacerlos pagar. | Open Subtitles | لا تقلق، سوف نجد موظر الذين فعلوا هذا وجعلها تدفع. |
Aunque la política del Gobierno consiste en mejorar los servicios y hacerlos asequibles a la población rural, sus esfuerzos se han visto obstaculizados por la insuficiencia de fondos, de personal y de recursos de otra índole. | UN | وعلى الرغم من أن سياسة الحكومة تقضي بتحسين الخدمات وجعلها ميسورة للسكان الريفيين، فقد أعاق جهود الحكومة الافتقار إلى ما يكفي من اﻷموال والموظفين والموارد اﻷخرى. |
Se opinó que era necesario mejorar la formulación de los logros previstos para adecuarlos a los objetivos del programa y hacerlos mensurables. | UN | ٠٢٣ - وارتئي أنه يلزم تحسين صيغة اﻹنجازات المتدفقة بغية كفالة تلائمها مع أهداف البرنامج وجعلها قابلة للقياس. |
Se opinó que era necesario mejorar la formulación de los logros previstos para adecuarlos a los objetivos del programa y hacerlos mensurables. | UN | ٠٢٣ - وارتئي أنه يلزم تحسين صيغة اﻹنجازات المتدفقة بغية كفالة تلائمها مع أهداف البرنامج وجعلها قابلة للقياس. |
55. Básicamente, la administración electrónica consiste en utilizar Internet para reorganizar los servicios de la administración pública, adaptarlos a las necesidades de los usuarios y hacerlos más transparentes y eficientes. | UN | 55- والحكومة الإلكترونية هي، من الناحية الأساسية، مسألة تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت من أجل إعادة تنظيم الخدمات الحكومية وتركيزها على احتياجات المستخدمين وجعلها أكثر شفافية وكفاءة. |
Somos nosotros -- todos los Estados Miembros -- quienes tenemos que acercar esos foros a las realidades del mundo actual y hacerlos totalmente operativos y capaces de enfrentar los problemas. | UN | وتقع المسؤولية على عاتقنا - نحن جميع الدول الأعضاء - عن تقريب تلك المحافل إلى حقائق عالم اليوم، وجعلها قادرة على العمل بشكل كامل ومعالجة المشاكل. |
En 2007 se aprobó en la República Checa la ley de servicios sociales, cuyo objetivo era mejorar la calidad de los servicios sociales y hacerlos accesibles a todas las personas con discapacidad, independientemente del lugar donde vivieran. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، كان اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية في عام 2007 يرمي إلى تعزيز جودة الخدمات الاجتماعية وجعلها متاحة أمام جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم. |
Mi delegación también toma debida nota de la contribución que ha hecho la Asamblea General a los esfuerzos de la Corte por racionalizar sus métodos de trabajo y hacerlos más eficientes al crear nuevos puestos adicionales, que estaban haciendo mucha falta, en la Secretaría de la Corte. | UN | ويحيط وفدي أيضا على النحو الواجب بكيفية إسهام الجمعية العامة في جهود المحكمة لتبسيط أساليب عملها وجعلها أكثر كفاءة عن طريق توفير مناصب إضافية تمسُّ الحاجة إليها في سجل المحكمة. |
Hace ya un siglo que tomamos la fatídica decisión, de tomar a los adictos castigarlos y hacerlos sufrir, porque creíamos que los disuadiría y les daría un incentivo para detenerse. | TED | لقد مرّ قرن على اتخاذنا لهذا القرار الحاسم بخصوص حجز المدمنين ومعاقبتهم وجعلهم يُعانون، لأننا آمنا بأن هذا سيردعهم، و سيكون حافزًا لهم لوقف إدمانهم. |
All right, acordamos con todos los restaurants dejar que los Yelpers dentren y hacerlos sentir especial. | Open Subtitles | حسنا، لقد اتفقنا مع المطاعم الأخر على إدخال النقاد وجعلهم يشعرون أنهم مميزون |
Especialmente para las organizaciones pequeñas, existe el riesgo de que disminuya la productividad del personal, ya que el sistema de planificación de los recursos institucionales puede alargar algunos procesos institucionales y hacerlos más complicados que los originales. | UN | :: في المنظمات الصغيرة بوجه خاص، احتمال حدوث نقص في إنتاجية الموظفين، حيث إن نظام التخطيط يمكن أن يؤدي إلى استغراق بعض إجراءات العمل مدة أطول وزيادة تعقيدها مقارنة بإجراءات العمل الأصلية. |
No les puedo dar una cosa y hacerlos felices, porque su mente no es feliz | Open Subtitles | يمكن اعطائهم شئ وتجعلهم سعداء لأن عقولهم ليست سعيده |
Tenemos que ir en masa y la demandar hablar con quien sea que esté a cargo y hacerlos entender que no pueden mantenernos aquí. | Open Subtitles | يجب أن نذهب بشكل جماعي ونطلب التحدث مع المسؤول ونجعلهم يفخمون بإنهم لا يجب عليهم الإحتفاظ بنا هنا |