El Grupo tuvo conversaciones con varios funcionarios del Gobierno y líderes de la sociedad civil, y también con representantes del cuerpo diplomático y las Naciones Unidas. | UN | وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني، وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي واﻷمم المتحدة. |
Se avisa con anticipación a todos los caudillos y líderes de facciones que controlan los bloqueos de carretera y puntos de control a lo largo de la ruta. | UN | ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق. |
Entre quienes pueden sufragar esas sumas se cuentan personas que se benefician de la piratería y líderes de grupos armados. | UN | ومن بين من بإمكانهم تحمل دفع تلك المبالغ الأفراد الذين يستفيدون من القرصنة وقادة الجماعات المسلحة. |
Los informes de los dos últimos Grupos de Expertos no se refirieron tanto a esos infractores como a los caudillos y líderes de facciones. | UN | ولم يتطرق التقريران السابقان لفريق الخبراء إلى هذه الفئة من المنتهكين بالقدر الذي عولجت به انتهاكات أمراء الحرب وزعماء الفصائل. |
Se celebraron reuniones mensuales con representantes parlamentarios y líderes de partidos políticos | UN | عقدت اجتماعات شهرية مع ممثلين برلمانيين وزعماء للأحزاب السياسية |
Capacitación de periodistas y formación de dirigentes de la sociedad civil y líderes de opinión | UN | تدريب الصحفيين وتدريب المجتمع المدني وقادة الرأي |
La Asociación está compuesta de 73 organizaciones en más de 65 países de todo el mundo, cuyos miembros suman en conjunto más de 45.000 profesionales y líderes de opinión en la esfera del envejecimiento. | UN | والرابطة تضم 73 منظمة من المنظمات الأعضاء في أكثر من 65 بلدا على مستوى العالم، ويزيد مجموع أعضائها على 000 45 عضو من المهنيين وقادة الرأي في مجال الشيخوخة. |
La cooperación del gobierno y líderes de la iglesia con funcionarios rusos ha llevado a la captura de los dos presuntos secuestradores. | Open Subtitles | التعاون بين الحكومة وقادة الكنيسة مع المسؤولين الروس أدت الى القبض على الخاطفين الاثنين المشتبه بهم |
La Organización debe hacer el mejor uso posible de los recursos y redes de distribución disponibles para proporcionar a los medios de comunicación y líderes de opinión el material necesario para una amplia cobertura de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتعين على المنظمة أن تستخدم بأفضل صورة ممكنة الموارد المتاحة لشبكات التوزيع بغية تزويد وسائط اﻹعلام وقادة الرأي بالمواد اللازمة للتغطية الواسعة لجهود اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين. |
En reuniones celebradas en Herat y Mazar-i-Sharif con funcionarios provinciales y líderes de facciones, la misión puso de relieve la importancia de la cooperación entre las provincias y el gobierno central. | UN | وعند لقاء البعثة بمسؤولي المقاطعات وقادة الفصائل في هيرات ومزار الشريف، شددت على أهمية التعاون بين المقاطعات والحكومة المركزية. |
Para apoyar este proceso, la Misión produjo un compendio de recomendaciones, normativas que fueron discutidas con altos funcionarios del Gobierno, gobernadores, alcaldes, legisladores, jueces y líderes de la sociedad civil. | UN | وأعدت البعثة مجموعة شاملة من التوصيات في مجال السياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحافظين والعمد والمشرعين وموظفي العدالة وقادة المجتمع المدني. |
La Misión produjo un compendio de recomendaciones normativas que fueron discutidas con altos funcionarios del Gobierno, gobernadores, alcaldes, legisladores, jueces y líderes de la sociedad civil. | UN | وقدمت البعثة مجموعة شاملة من توصيات متعلقة بالسياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين في الحكومة، والمحافظين، ورؤساء البلديات، وأعضاء الهيئة التشريعية، والمسؤولين القضائيين وقادة المجتمع المدني. |
El Grupo de supervisión sigue recibiendo información que señala que si bien algunos de esos caudillos y líderes de facciones asisten a la conferencia de paz, sus asociados o representantes en Somalia violan el embargo de armas. | UN | ومازال فريق الرصد يتلقى معلومات تفيد بأنه في الوقت الذي يشارك فيه أمراء الحرب وقادة الفصائل في مؤتمر السلام، ينتهك شركاء وممثلون لنفر منهم في الصومال الحظر المفروض على الأسلحة. |
" Representantes y líderes de Europa, apelamos a su sentido de solidaridad y bondad para que vengan a nuestro rescate en África. | UN | " ممثلو وقادة أوروبا، نناشد إحساسكم بالتضامن والشفقة أن تهبوا لنجدتنا في أفريقيا. |
El proyecto ha introducido en Lituania un método de grupo que consiste en la formación de instructoras y líderes de grupos de muchachas. | UN | وقد أدخل المشروع أسلوب " مجموعـة الفتيات " إلى ليتوانيا. وقادة ومدربو " مجموعة الفتاة " هــم من المتعلمين. |
La protección efectiva de los colombianos se traduce en la caída del número de homicidios, secuestros, actos terroristas, crímenes y amenazas contra periodistas y líderes de organizaciones de trabajadores. | UN | والحماية الفعالة لأبناء كولومبيا تترجم إلى تخفيض في عدد حوادث القتل والاختطاف وأعمال الإرهاب والجرائم والتهديدات للصحفيين وقادة نقابات العمال. |
Para atender los problemas de este estado, se ha establecido un vínculo permanente con instituciones académicas, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y líderes de opinión. | UN | وبغية التصدي للمشاكل في هذه المنطقة، تُجري الحكومة الاتحادية اتصالات مستمرة بالمؤسسات الأكاديمية والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية وقادة الرأي. |
La Alianza para la Restauración de la Paz y contra el Terrorismo se creó oficialmente el 18 de febrero de 2006 y está integrada por ministros del Gobierno y poderosos hombres de negocios y líderes de facciones. | UN | 6 - وقد تأسس التحالف رسميا في 18 شباط/فبراير 2006. وهو يتألف من وزراء في الحكومة ورجال أعمال ذوي نفوذ وقادة فصائل. |
Sin embargo, algunos de esos caudillos y líderes de facciones, que han estado asistiendo a la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia en curso, han afirmado que se han abstenido de violar el embargo de armas. | UN | غير أن بعض أمراء الحرب وزعماء الفصائل المشاركين في المؤتمر الوطني للمصالحة في الصومال زعموا أنهم كفوا عن انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
i) Todos los caudillos y líderes de facciones cuyos nombres hayan aparecido constantemente en los informes de los dos últimos Grupos de Expertos en relación con las violaciones del embargo de armas y cuyos nombres sigan apareciendo en las investigaciones en curso; | UN | ' 1` أن تشمل جميع أمراء الحرب وزعماء الفصائل الذين تكررت أسماؤهم في تقريري فريق الخبراء السابقين المتعلقة بانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة ومازالت تظهر في التحقيقات الجارية؛ |
Sin embargo, autoridades de gobierno y líderes de diferentes grupos étnicos han destacado la importancia del Acuerdo como punto de partida para mejorar los programas en el Sudán oriental, especialmente los relativos a los niños. | UN | ورغم ذلك، فإن سلطات الحكومة وزعماء الجماعات العرقية المختلفة أكدوا أهمية الاتفاق كمدخل لزيادة البرمجة في شرق السودان، وعلى الأخص بالنسبة للأطفال. |