ويكيبيديا

    "y la clasificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتصنيف
        
    • وتصنيف
        
    • وتصنيفات
        
    • والفرز
        
    • وتصنيفاتها
        
    • والتصنيفات
        
    • ولتصنيف
        
    • ومعدل الأداء
        
    • وتصنيفه
        
    • وتحديد رتب
        
    Informe sobre clasificaciones económicas y la Clasificación Central Provisional de Productos revisada UN تقرير عن التصنيفات الاقتصادية والتصنيف المركزي المؤقت للمنتجات
    Informe sobre clasificaciones económicas y la Clasificación Central Provisional de Productos revisada UN تقرير عن التصنيفات الاقتصادية والتصنيف المركزي المنقح للمنتجات
    Considerando que debe mantenerse una estrecha correlación entre el Sistema Armonizado y la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional (CUCI) de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في الاعتبار ضرورة إقامة ارتباط وثيق بين النظام المنسق والتصنيف الموحد للتجارة الدولية لﻷمم المتحدة،
    :: Actualización de la descripción de las funciones y la Clasificación de los puestos UN :: الإبقاء على توصيف الوظائف وتصنيف الوظائف مستكملة
    - servicios de gestión y desarrollo de la organización, incluidos los problemas relacionados con la estructura y magnitud de la oficina, los métodos de trabajo y la Clasificación de puestos; y UN :: خدمات التطوير والإدارة التنظيميين، بما في ذلك المسائل المتصلة بهيكل المكاتب وحجمها، وأساليب العمل وتصنيف الوظائف؛
    Este enfoque y la Clasificación de los costos en que se apoya forman la base de las estimaciones presupuestarias del PNUD para el bienio 2010-2011. UN ويشكّل هذا النهج وتصنيفات التكاليف التي يستند إليها أساس تقديرات ميزانية البرنامج الإنمائي لفترة السنتين 2010-2011.
    El método se basa en el procesamiento digital y la Clasificación supervisada. UN وتستند هذه الطريقة الى التجهيز الرقمي والتصنيف الخاضع للاشراف.
    Sin embargo, del mismo modo que el MBP5 y la Clasificación Conjunta, la CABPS contiene diversos elementos que no permiten establecer correspondencia con la versión 1.0 de la CCP. UN ومع هذا فكما في الطبعة الخامسة والتصنيف المشترك ثمة عدد من مكونات التصنيف الموسع لا يمكن إجراء مطابقة بينه وبين الإصدار1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات.
    Las calificaciones y la Clasificación informan a los consumidores de a qué públicos están destinadas las películas. UN ومن شأن إجراءات التدريج والتصنيف أن تزوِّد المستهلكين بمعلومات عن مدى ملاءمة الأفلام للجمهور.
    Posteriormente se selecciona el acto regulador aplicable para determinar la responsabilidad y la Clasificación en el caso del delito del acusado. UN وبعد ذلك، يُختار القانون التنظيمي المنطبق لتقرير المسؤولية والتصنيف في حالة الجريمة المسندة إلى المتهم.
    - Los parámetros que definen cada registro en la nueva versión de la base de datos serán una combinación de las clasificaciones de cada país, el CCP y la Clasificación sectorial del AGCS, así como del modo de suministro. UN ● وستجمع معالم التحديد لكل سجل في الصيغة الجديدة لقاعدة البيانات بين البلد والتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف القطاعي للاتفاق وطريقة التسليم.
    Además, se prepararon y publicaron cuadros actualizados que correlacionaban el Sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas con los sistemas de cifrado del Vocabulario de Adquisiciones de la Comunidad, el Sistema Armonizado (SA) y la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional (CUCI). UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم أيضا إعداد وإصدار جداول مستكملة لتحقيق الترابط بين نظام اﻷمم المتحدة المشترك للترميز ومفردات الشراء للجماعة اﻷوروبية، والنظام المنسق، والتصنيف القياسي للتجارة الدولية.
    Los aspectos principales de la organización interna y la Clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia los define el Gobierno de la República de Serbia. UN وتحدد حكومة جمهورية صربيا المبادئ الرئيسية للتنظيم الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية الجمهورية.
    La organización interna y la Clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia están regulados en virtud de una decisión dictada por el Ministro del Interior con la anuencia del Gobierno. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    Con el paso a una nueva estructura organizativa será necesario prestar más atención a la concepción de los puestos, la formulación del mandato de cada dependencia y la Clasificación de los puestos. UN وسيتطلب التحرك نحو إحلال هيكل جديد للصندوق الاهتمام بتصميم الوظائف، وتحديد اختصاصات كل وحدة من وحداته، وتصنيف الوظائف.
    La auditoría incluyó la inspección, el registro con nuevos códigos de barras y la Clasificación de diferentes categorías de armas según su capacidad funcional. UN وتضمّنت هذه العملية أعمال التفتيش، ووضع تشفير شريطي جديد، وتصنيف الفئات المختلفة للأسلحة حسب صلاحيتها التشغيلية.
    También puede impedir el censo exacto y la Clasificación efectiva de los reclusos. UN كما أن الاكتظاظ قد يحول دون إجراء إحصاء دقيق وتصنيف فعَّال للسجناء.
    Podrían constituir importantes tareas de la primera etapa de la actividad del grupo de expertos gubernamentales la elaboración de definiciones básicas fundamentales: redes, recursos y sistemas de información, infraestructura informática, armas informáticas, y también la dilucidación del carácter, los indicios, la tipología y la Clasificación de las amenazas a la seguridad de la información internacional. UN وقد تشمل الواجبات الهامة لفريق الخبراء الدوليين، في هذه المرحلة، إعداد تقسيمات أساسية وقاعدية لشبكات وموارد ونظم المعلومات وهياكلها الأساسية، والأسلحة المعلوماتية، فضلا عن توضيح طبيعة ومؤشرات وتصنيفات الأخطار التي تهدد أمن المعلومات وتقسيمها إلى فئات.
    En la reunión se convino en utilizar la normativa y la Clasificación de carreteras de la CESPAP como base para el mapa de la red de carreteras de la OCE puesto que todos los países miembros de la OCE son miembros de la CESPAP. UN وتم الاتفاق أثناء الاجتماع على اعتماد معايير وتصنيفات الطرق لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ كأساس لخريطة شبكة طرق منظمة التعاون الاقتصادي نظرا لأن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي هي دول أعضاء أيضا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    En la región septentrional de la Faja de Gaza, el PNUD construyó un local de envase y clasificación para la cooperativa agrícola de Beit Lahia, e instaló equipo automatizado para el envase y la Clasificación de tomates y patatas. UN كما شيد في المنطقة الشمالية من قطاع غزة محطة للتعبئة والفرز لصالح الجمعية الزراعية في بيت لحيه، كما قام بتركيب معدات آلية لتعبئة وفرز الطماطم والبطاطس.
    El monto y la Clasificación de las partidas deberán complementarse con cualquier otra información necesaria para aclarar su significado. UN ٤٢ - وينبغي تكميل مبالغ البنود وتصنيفاتها بأي معلومات إضافية تلزم ﻹيضاح معنى هذه المبالغ والتصنيفات.
    Las competencias y las funciones del Servicio de Igualdad de Oportunidades se establecen en el instrumento que regula la organización interna y la Clasificación de puestos en el Ministerio, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد اختصاصات ومهام دائرة تكافؤ الفرص في الصك المحدِّد للتنظيم الداخلي ولتصنيف الوظائف في الوزارة، وفي قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    Las deliberaciones relativas a la evaluación individual de la actuación profesional (e-PAS) se limitan generalmente a examinar el cumplimiento y la Clasificación media. UN والمناقشات المتعلقة بتقييم الأداء الفردي (e-PAS) تقتصر بوجه عام على مدى الامتثال ومعدل الأداء المتوسط.
    Algunos Estados comunicaron que la información sobre la determinación y la Clasificación del patrimonio cultural se difunde públicamente (por ejemplo, el Canadá, España e Italia), o de que la sociedad civil, por conducto de las asociaciones que trabajan en el ámbito del patrimonio cultural, participa en los procesos de determinación y clasificación (por ejemplo, Mónaco y Suiza). UN وأفادت بعض الدول بنشر المعلومات المتعلقة بتحديد التراث الثقافي وتصنيفه علناً (مثل إسبانيا وإيطاليا وكندا)، أو بمشاركة المجتمع المدني، عن طريق جمعيات تعمل في مجال التراث الثقافي ضمن عمليات تحديده وتصنيفه (مثل موناكو وسويسرا).
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que se estaba subsanando la falta de uniformidad mediante la utilización de perfiles genéricos de funciones, a medida que se elaboraban, y la Clasificación de los funcionarios nuevos con arreglo al criterio de las funciones del puesto. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن عدم الاتساق المذكور يجري تصحيحه حاليا باستعمال توصيفات عمومية للوظائف، صارت متاحة، وتحديد رتب المعينين حسب الوظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد