ويكيبيديا

    "y la cooperación técnica entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون التقني فيما بين
        
    • والتعاون التقني بين
        
    El sistema de las Naciones Unidas debía fomentar la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo también eran elementos importantes de la cooperación para el desarrollo. UN فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo también eran elementos importantes de la cooperación para el desarrollo. UN فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي.
    A tal fin, la asistencia para el desarrollo y la cooperación técnica entre los gobiernos podría centrarse en la creación de pequeñas y medianas empresas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للمعونة الإنمائية والتعاون التقني بين الحكومات التركيز على إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة.
    La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar el diálogo y la cooperación técnica entre Israel y Palestina para que compartan sus escasos recursos hídricos. UN ويتعيّن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تعمل على تشجيع الحوار والتعاون التقني بين إسرائيل وفلسطين لتقاسم مواردهما المائية المحدودة.
    Tiene por objeto facilitar la coordinación, el intercambio de experiencia y la cooperación técnica entre los países andinos en materia de biocomercio, ayudando así a la puesta en práctica de la Estrategia de Biodiversidad Andina. UN ويسعى البرنامج إلى دعم التنسيق وتبادل الخبرات والتعاون التقني بين بلدان الأنديز بشأن قضايا التجارة البيولوجية، ومن ثم دعم تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي في منطقة الأنديز.
    En particular, el Comité tomó nota de las actividades encaminadas a aumentar la transferencia de tecnología y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأحاطت اللجنة علما، بوجه خاص، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. UN وإن اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد غير بصورة جذرية طبيعة خدمات المنظمة المقدمة للدول اﻷعضاء.
    Varios países mencionaron las importantes contribuciones que hacía el PNUD al adelanto del desarrollo humano sostenible, el seguimiento de las conferencias y convenciones mundiales y la cooperación técnica entre países en desarrollo, así como a una serie de reformas decisivas, especialmente en los países con economías en transición. UN وذكر عدد من البلدان بأن اﻹسهامات الهامة للبرنامج اﻹنمائي تسهم في النهوض بالتنمية البشرية المستدامة، وفي متابعة المؤتمرات والاتفاقيات العالمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك في مجموعة من اﻹصلاحات الهامة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. UN وقد غير اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تغييرا جذريا طبيعة خدمات المنظمة المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, esta sección del informe se centra en varios temas que constituyen iniciativas nuevas, así como en las importantes actividades que lleva a cabo el Departamento actualmente en relación con Africa y los países menos desarrollados, el medio ambiente, la evaluación, la mujer en el desarrollo y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN ومن ثم يركز هذا الجزء من التقرير على مواضيع عديدة تشكل مبادرات جديدة وكذلك على الجهود الكبيرة الجارية التي تبذلها الادارة فيما يتعلق بافريقيا، وأقل البلدان نموا، والبيئة، والتقييم، ودور المرأة في التنمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La UNCTAD debe seguir facilitando la integración de la economía de esos países en la economía mundial propiciando consultas intergubernamentales y dando a conocer nuevas oportunidades para el comercio, la inversión y la cooperación técnica entre países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويجب على اﻷونكتاد الاستمرار فـي تيسير دمـج هـذه البلدان فـي الاقتصاد العالمي عـن طريق توفير المشاورات الحكومية الدولية وحصر الفرص الجديدة على صعيد التبادلات والاستثمارات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    231. Se pusieron de relieve aspectos del informe relativos a la coordinación en el país, la ejecución por el gobierno y la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ٢٣٠ - وأبرزت جوانب التقرير التي تتصل بالتنسيق على المستوى القطري واستخدام التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se pusieron de relieve aspectos del informe relativos a la coordinación en el país, la ejecución por el gobierno y la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ٢٣١ - وأبرزت جوانب التقرير التي تتصل بالتنسيق على المستوى القطري واستخدام التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El PNUD participa, a título independiente y conjuntamente con otras instituciones internacionales, en la realización de un variado programa de actividades para promover y apoyar la cooperación técnica entre los países de África y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بصورة مستقلة وبالاقتران مع مؤسسات دولية أخرى، في الاضطلاع ببرنامج أنشطة متنوع لتعزيز ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    i) En 1992-1993 se estableció un marco de cooperación entre la IFAP y la FAO, tras la presentación del documento de debate por la IFAP sobre mejoramiento del diálogo y la cooperación técnica entre la IFAP y la FAO en la promoción de la participación de los pueblos en el desarrollo rural; UN ' ١ ' أنشئ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، إطار تعاون بين الاتحاد والفاو، على إثر تقديم الاتحاد لورقة مواضيع تناولت " تحسين الحوار والتعاون التقني بين الاتحاد والفاو في مجال تعزيز مشاركة الشعوب في التنمية الريفية " ؛
    El acuerdo facilitará la cooperación entre las dos organizaciones en las seis esferas siguientes: el establecimiento de pequeñas industrias; la organización de empresas industriales mixtas entre dos o varios Estados miembros de la OCI y la ONUDI; la definición y preparación de proyectos; la promoción de la inversión industrial; el desarrollo de la capacidad tecnológica industrial de los países islámicos; y la cooperación técnica entre éstos. UN وسيساعد الاتفاق في تحقيق التعاون بين المنظمتين في المجالات الستة التالية: إنشاء صناعات صغيرة الحجم؛ ومشاريع صناعية مشتركة بين اليونيدو ودولتين أو أكثر من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ وتحديد المشاريع وإعدادها؛ وتشجيع الاستثمار الصناعي؛ وتطوير القدرات التكنولوجية الصناعية في البلدان اﻹسلامية؛ والتعاون التقني بين البلدان اﻹسلامية.
    Se produjeron nueve programas en francés, holandés, inglés, kisujili y portugués sobre, entre otros temas, el desarme mundial; la zona libre de armas nucleares del Atlántico Sur; el desarrollo y la cooperación técnica entre los países del Atlántico Sur; el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional en Angola. UN وأنتجت تسعة برامج تحقيقات إخبارية مسجلة باللغات الهولندية والانكليزية والفرنسية والسواحيلية والبرتغالية حول مسائل شملت نزع السلاح العالمي؛ ومنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط اﻷطلسي؛ والتنمية والتعاون التقني بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي؛ والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وتشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أنغولا.
    Los gobiernos deben eliminar todos los obstáculos a la sostenibilidad haciendo un mayor uso de la innovación y de tecnologías no contaminantes, y deben promover y desarrollar patrones de producción y consumo sostenibles mediante la investigación de tecnologías no contaminantes y la cooperación técnica entre los países y las regiones, entre otras cosas mediante el intercambio mutuamente acordado de todas las tecnologías pertinentes. UN وينبغي للحكومات إزالة كافة العقبات التي تعيق الاستدامة من خلال زيادة استخدام التكنولوجيا النظيفة والابتكارات وينبغي لها أن تعزز وتطور أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة من خلال إجراء بحوث في مجال التكنولوجيات النظيفة والتعاون التقني بين البلدان والمناطق، بما في ذلك الاتفاق على تبادل جميع التكنولوجيات ذات الصلة.
    Con ocasión del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, en el primer sótano del edificio de la Secretaría se inaugurará una exposición que estará abierta hasta el 16 de octubre de 1998 sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنويــة العشريـن لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيـز وتنفيذ التعاون التقني بين البلدان النامية، يقام معرض بشأن التعاون بين الجنوب - الجنوب والتعاون التقني بين البلدان النامية، ينظمه برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي في الطابق اﻷسفل من مبنى اﻷمانــة العامة حتى ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Con ocasión del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, en el primer sótano del edificio de la Secretaría se inaugurará una exposición que estará abierta hasta el 16 de octubre de 1998 sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN معـرض بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنويــة العشريـن لاعتمــاد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيـز وتنفيــذ التعاون التقنــي بيــن البلدان النامية، يقام معرض بشأن التعاون بين الجنوب - الجنوب والتعاون التقني بين البلدان النامية، ينظمه برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي في الطابق اﻷسفل مــن مبنــى اﻷمانــة العامــة حتى ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١. الرسائل الموجهة إلى المحرر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد