Además, con respecto a las Zonas Amarillas, se establecerá la cooperación y la coordinación en asuntos de seguridad, incluidas las Patrullas Mixtas, según se convenga. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمناطق الصفراء، سيجري، حسب الاتفاق، تنفيذ التعاون والتنسيق في المسائل اﻷمنية بما في ذلك الدوريات المشتركة. |
Se establecerá un mecanismo para la notificación mutua y la coordinación en los casos en que ocurran esos sucesos o accidentes. | UN | وتنشأ آلية لﻹخطار المتبادل والتنسيق في حالة وقوع هذه اﻷحداث أو الحوادث. |
También hay muchas oportunidades para cooperar en la supervisión de los derechos humanos y la coordinación en el terreno del regreso seguro de los refugiados y personas desplazadas. | UN | كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون. |
La Comisión considera que, para elaborar con éxito esos instrumentos, hace falta prestar más atención a la coherencia y la coordinación en todo el sistema, que no parecen suficientes en este momento. | UN | ومن رأي اللجنة أن نجاح تطوير هذه الأدوات يستلزم مزيدا من الاهتمام المكرس لكفالة التجانس والتنسيق على مستوى المنظومة، وهو أمر لا يبدو كافيا في الوقت الحاضر. |
El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. | UN | وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد. |
También debatieron la importancia de la comunicación y la coordinación en la Sede, en el terreno y entre ambos. | UN | كما ناقشوا أهمية الاتصالات والتنسيق داخل المقر وفي الميدان وفيما بينهما. |
Sin embargo, el hecho de que la delegación del Sudán vote contra el párrafo 21 no significa que el Sudán no apoye la cooperación y la coordinación en la esfera de los derechos humanos en general. | UN | ومع ذلك، فإن تصويت وفدها ضد الفقرة ٢١ ليس معناه أن السودان غير مؤيد للتعاون والتنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة. |
Promover enfoques comunes entre las distintas direcciones y la coordinación en la adopción de decisiones y en la gestión cotidiana de las operaciones en la sede. | UN | تشجيع اﻷنهج العامة المشتركة بين المكاتب والتنسيق في مجال صنع القرار وإدارة اﻷعمال اليومية بالمقر |
El segundo objetivo es el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. | UN | والهدف الثاني هو تعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل البيئة والتنمية. |
Algunos Estados Miembros tienen previsto estrechar la cooperación y la coordinación en todos los foros de derechos humanos con miras a afianzar los derechos humanos de la mujer. | UN | وتعتزم بعض الدول اﻷعضاء تعزيز التعاون والتنسيق في جميع محافل حقوق اﻹنسان بهدف تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
En nuestra opinión, hay un gran margen para la realización de reformas que garanticen que la supervisión, la dirección y la coordinación en la esfera económica puedan ser más eficaces. | UN | وفي رأينا أن هناك مجالا واسعا للإصلاح لكفالة أن يكون الإشراف والتوجيه والتنسيق في الميادين الاقتصادية أكثر فعالية. |
Se debe reactivar la cooperación y la coordinación en materia de gestión de residuos entre las autoridades israelíes y palestinas encargadas de los asuntos ambientales. | UN | من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية. |
El proyecto de plan, con las modificaciones pertinentes, se presentará en primer lugar al Comité del Programa y la coordinación en su 44° período de sesiones. | UN | وستُقدم الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين أولا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الرابعة والأربعين. |
Por otra parte, especialistas cubanos se incorporarán próximamente al equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en casos de desastre (United Nations Disaster Assessment and Coordination Team). | UN | وعلاوة على ذلك، سينضم اختصاصيون كوبيون عمّا قريب إلى فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث. |
:: La coherencia y la coordinación en la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas son fundamentales para asegurar su eficacia | UN | للتجانس والتنسيق في التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة أهمية حاسمة في ضمان فعالية هذا التعاون |
La instauración del Gobierno de Transición facilitó la comunicación y la coordinación en el Iraq y estableció claros puntos de contacto. | UN | وقد يسر إنشاء الحكومة الانتقالية الاتصالات والتنسيق في العراق وحدد وسائل اتصال واضحة. |
Exige, más que ningún otro proceso de desarrollo sostenible, el mejoramiento de la cooperación y la coordinación en el plano nacional, subregional, regional e internacional. | UN | وهو يتطلب أكثر من أي عملية أخرى من عمليات التنمية المستدامة، تحسين التعاون والتنسيق على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
Creemos que deberían fortalecerse de modo significativo la cooperación y la coordinación en el plano internacional, o entre países de ideas afines. | UN | ونعتقد بان التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، او بين البلدان ذات التفكير المتماثل، ينبغي ان يعززا تعزيزا كبيرا. |
En ese sentido, consideramos imprescindible que las políticas oceánicas continúen apoyándose en la cooperación y la coordinación en todos los niveles, así como en la utilización de enfoques interdisciplinarios e integrales. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المهم للغاية أن تستمر السياسات المتعلقة بالمحيطات قائمة على التعاون والتنسيق على جميع المستويات وعلى استخدام نُهج شاملة متعددة التخصصات. |
Sin los mecanismos y el apoyo institucional necesarios, será difícil crear y mantener la coherencia y la coordinación en las cuestiones relativas a la migración. | UN | وبدون الجهاز المطلوب والدعم المؤسسي، سوف يكون من العسير توليد التجانس والتنسيق بشأن قضايا الهجرة والعمل على اطرادهما. |
También se recurre a la consulta y la coordinación en cuestiones que no son asuntos del Reino, pero en las que cierta medida razonable de coordinación es útil para los intereses del Reino en general. | UN | كما يُكفل التشاور والتنسيق فيما يتعلق بمسائل غير شؤون الدولة، لكن تنسيقها إلى حد معقول يخدم مصلحة المملكة برمتها. |
Una le recomendó que fortaleciera las intervenciones y la coordinación en los planos local, de distrito y de población y a que velara por que los grupos marginados y vulnerables participaran en el proceso de desarrollo. | UN | وأوصى وفد واحد بأن يقوم البرنامج بتعزيز مداخلاته وتنسيقها على الصعد المحلية، وعلى صعد المقاطعات والقرى، وضمان مشاركة المجموعات المهمشة والضعيفة في العملية الإنمائية. |
18.84 Las necesidades estimadas de 47.800 dólares corresponden a misiones de consulta con organizaciones nacionales e intergubernamentales sobre cuestiones sustantivas y la coordinación en la preparación de publicaciones y para la cooperación en la esfera del análisis económico y las investigaciones. | UN | ٨١-٤٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٤٧ دولار بإيفاد بعثات ﻹجراء مشاورات مع منظمات وطنية وحكومية دولية بشأن مواضيع فنية وبالتنسيق فيما يتصل بإعداد المنشورات وبالتعاون في مجال التحليلات واﻷبحاث الاقتصادية. |
Aumento de la cooperación y la coordinación en materia de políticas y programas | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج |