El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل. |
También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. | UN | ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف. |
Entre las medidas especiales adoptadas figura la habilitación de nuevas parteras y la eliminación de infecciones tetánicas entre los recién nacidos. | UN | وكان من بين التدابير الخاصة التي اتخذت إدخال نظام القبالة الحديثة والقضاء على عدوى الكزاز لدى حديثي الولادة. |
La eliminación de los sistemas de armas nucleares más desestabilizadores y la eliminación de los desequilibrios convencionales han contribuido a ello. | UN | وقد أسهم في هذا التطور إزالة أكثر أنظمة اﻷسلحة النووية زعزعة للاستقرار وإزالة أوجه اختلال التوازن في الاتفاقية. |
No obstante, ese efecto se contrabalancearía mediante la fusión de proyectos que claramente se duplican y la eliminación de los que no tienen pertinencia. | UN | غير أن هذا اﻷثر سينتفي عندما يتم دمج مشاريع القرارات التي تتميز بتداخل واضح وإلغاء مشاريع القرارات غير المناسبة. |
Convencida de que el desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares son indispensables para conjurar el peligro de una guerra nuclear, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Además, también se reglamentarían el manejo y la eliminación de todas las existencias restantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فسيتم مواصلة تنظيم إدارة أي مخزونات متبقية والتخلص منها. |
Así pues, parece que la desregulación y la eliminación de las trabas burocráticas son sólo parte del programa. | UN | وبذلك يبدو أن إزالة الضوابط الاقتصادية والقضاء على البيروقراطية لا يشكلان سوى جزء من البرنامج. |
Mi país se halla en la etapa de elaboración de un plan concreto para la gestión y la eliminación de PCB. | UN | بلدي في مرحلة وضع خطة عمل محددة لإدارة المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والتخلص التدريجي منها والقضاء عليها |
También se señala que merecen especial atención el crecimiento de la población y la eliminación del hambre. | UN | وقد حدد كذلك مجالا نمو السكان والقضاء على الجوع، وهما مجالان ذوا صلة، بوصفهما يستحقان أن يوليا عناية خاصة. |
La CARICOM apoyó, en forma unánime y constante la causa de la independencia de Namibia y la eliminación del apartheid en Sudáfrica. | UN | ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
China ha propiciado constantemente la prohibición amplia y la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وتحبذ الصين دائما الحظر الشامل لﻷسلحة النووية والقضاء الكامل عليها. |
Acogiendo asimismo con agrado la reducción del nivel de gran alerta de algunos sistemas de armas nucleares y la eliminación de ciertos tipos de armas, | UN | وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة، |
El fortalecimiento de la seguridad para todos y la eliminación de la amenaza de las armas químicas para siempre son los grandes beneficios que ofrece la Convención. | UN | وإن تعزيز اﻷمن للجميع وإزالة التهديد باﻷسلحة الكيميائية إلى اﻷبد هما فائدتان كبريان تقدمهما الاتفاقية. |
Se prevé también que las negociaciones relativas a la cesación del conflicto armado y la eliminación de sus consecuencias concluyan aproximadamente dos semanas después de la firma. | UN | كما يتوخى أن تختتم المفاوضات بشأن وقف الصراع المسلح وإزالة آثاره بعد التوقيع على الاتفاق بنحو اسبوعين. |
Así, la primera ola de inflación durante la transición fue provocada principalmente por la liberalización de los precios y la eliminación de distintos tipos de subsidios. | UN | وهكذا أتت موجة التضخم اﻷولى أثناء فترة الانتقال وقد تولدت أساسا عن تحرير اﻷسعار وإلغاء مختلف أنواع الدعم. |
El compromiso inquebrantable de la India con el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares en un plazo determinado fue expuesto sin ambigüedades en este mismo foro el año pasado. | UN | إن التزام الهند الثابت بنزع السلاح النووي عالميا والإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، هو أمر أكدنا عليه دون لبس أمام هذا المحفل بالذات في العام الماضي. |
Además, también se reglamentarían el manejo y la eliminación de todas las existencias restantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فسيتم مواصلة تنظيم إدارة أي مخزونات متبقية والتخلص منها. |
La reducción y la eliminación de las disparidades entre el Norte y el Sur requiere un diálogo constructivo y de cooperación. | UN | ويحتاج تقليل أوجه التفاوت بين الشمال والجنوب وإزالتها الى حوار بناء وتعاوني. |
Era un mecanismo auténticamente africano para la promoción del crecimiento económico y la eliminación de la pobreza. | UN | فهي توفر آلية أفريقية بحق للنهوض بالنمو الاقتصادي واستئصال شأفة الفقر. |
Otras de las actividades que se llevan a cabo en el país son la documentación y la difusión de información sobre la generación, el almacenamiento y la eliminación de desechos radiactivos. | UN | وهناك أنشطة أخرى تشمل توثيق ونشر المعلومات المتعلقة بتوليد النفايات المشعة وتخزينها وتصريفها. |
La reducción de 488.900 dólares representa el efecto combinado de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes y la eliminación propuesta de dos puestos del cuadro orgánico y dos de contratación local. | UN | ويمثل التخفيض الذي يبلغ ٩٠٠ ٤٨٨ دولار اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية. |
Tampoco mide los costes medioambientales asociados con la producción, el consumo y la eliminación en cualquier nación. | UN | كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة. |
La situación ha cambiado considerablemente en el campo de la prevención y la eliminación de la trata en Bosnia y Herzegovina desde que comenzaron a ejecutarse las medidas previstas en el Plan nacional de acción. | UN | وقد تغير الوضع كثيراً في مجال منع وقمع الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك منذ بدأ العمل بخطة العمل الوطنية المعتمدة. |
La cuestión del transporte y la eliminación de los desechos que resulten peligrosos para la salud humana o el medio ambiente en general ha sido objeto de atención en el mundo entero. | UN | وقد حظي نقل وتصريف النفايات التي تمثل خطرا على صحة اﻹنسان، أو على البيئة بصفة عامة باهتمام عالمي. |
El menor número se debió al paso a pérdidas y ganancias y la eliminación de equipo | UN | يعزى انخفاض العدد إلى حالات شطب المعدات والتصرف فيها |
Los gobiernos deben dedicar los recursos presupuestarios necesarios para la educación a fin de que desempeñe el papel que le corresponde en el desarrollo y la eliminación de la pobreza. | UN | وقال إن الحكومات عليها أن تخصص الموارد اللازمة للتعليم، في الميزانية، حتى يقوم بدوره في التنمية وفي القضاء على الفقر. |
Tienen además el inconveniente de que, a diferencia de ese proceso, generalmente no contribuyen al necesario perfeccionamiento del sistema mediante la interpretación de sus normas y la eliminación de sus lagunas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يعيبها، على خلاف العملية القضائية، إنها لا تسهم في التحسين اللازم للنظام عن طريق تفسير قواعده وسد ثغراته. |