Además, la cuestión de la orientación sexual y la identidad de género se ha incluido en el texto aun cuando no cuenta con apoyo general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مسألة التوجه الجنسي والهوية الجنسانية أُدرجت في النص بالرغم من أن هذه المسألة لا تحظى بدعم شامل. |
Durante ese periodo de transición la mayor dificultad estribó en la necesidad de mantener y proteger los valores y la identidad de la cultura nacional. | UN | وأثناء فترة الانتقال كان أكبر اختبار هو ضرورة الحفاظ على قيم الثقافة والهوية الوطنية وحمايتها. |
En Bolivia se está haciendo una labor nacional para desglosar los datos reunidos en los censos con preguntas sobre el idioma hablado y la identidad de los habitantes del país. | UN | وفي بوليفيا، تبذل الجهود على الصعيد الوطني لتبويب البيانات التي تُجمع في التعداد السكاني وذلك بطرح أسئلة لمعرفة اللغة التي يستخدمونها والهوية التي يشعرون بالانتماء إليها. |
i) el número y la identidad de las personas que están detenidas en virtud de la Ley Nº 48 de 1979 de prevención del terrorismo y las normas de emergencia; | UN | ' ١ ' عدد وهوية اﻷشخاص المحتجزين حالياً بحكم قانون مكافحة اﻹرهاب رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١ ولوائح الطوارئ؛ |
El retorno de los bienes culturales desplazados es un medio fundamental de restaurar y reconstruir el patrimonio y la identidad de un pueblo. | UN | وتشكل إعادة الممتلكات الثقافية المهجرة وسيلة أساسية لاستعادة تراث الشعوب وهويتها وإعادة بنائهما. |
La orientación sexual y la identidad de género no se mencionan expresamente en la Constitución como razón de posible discriminación. | UN | هذا ولا يشير الدستور صراحة إلى الميول الجنسية والهوية الجنسية كسبب محتمل للتمييز. |
46. En todo el mundo son frecuentes la discriminación y la violencia basadas en la orientación sexual y la identidad de género. | UN | 46 - وأردفت قائلة إن التمييز والعنف القائمين على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية شائعان في جميع أنحاء العالم. |
En ese sentido, recomendó que la nueva legislación incluyera disposiciones que prohibieran completamente la discriminación, en particular la basada en la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وفي هذا السياق، أوصت بأن يتضمن التشريع الجديد تدابير شاملة لمناهضة التمييز، بما فيها الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
Recomendó que la nueva ley siguiera los principios de Yogyakarta sobre la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وأوصت بأن يكون القانون الجديد متماشياً ومبادئ يوغياكارتا بشأن الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
La perspectiva y la identidad de género han sido tomadas en cuenta en las políticas nacionales. | UN | وجرى أخذ المنظور الجنساني والهوية في الاعتبار في سياساتنا الوطنية. |
Francia celebró las iniciativas adoptadas para la protección de los derechos relativos a la orientación sexual y la identidad de género. | UN | ورحبت فرنسا بما اتُّخذ من مبادرات لحماية الحقوق المتصلة بمسألتي الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Los gobiernos y los órganos intergubernamentales han descuidado a menudo la violencia y la discriminación por razón de la orientación sexual y la identidad de género. | UN | فالحكومات والهيئات الحكومية الدولية غالباً ما تغاضت عن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
El Canadá se refirió asimismo a la persistencia de la discriminación y de sanciones legales basadas en la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وأشارت إلى استمرار التمييز، والعقوبات القانونية على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
También manifestó su preocupación por la información sobre problemas relacionados con la policía y sobre la persistencia de la discriminación basada en la orientación sexual y la identidad de género. | UN | كما أعربت عن قلقها بخصوص تقارير عن مشاكل تتعلق بقوات الشرطة واستمرار التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
El Estado parte debe modificar su legislación para prohibir la discriminación basada en el sexo, la orientación sexual y la identidad de género. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Ello hace que los defensores que se ocupan de cuestiones relativas a la orientación sexual y la identidad de género se autocensuren. | UN | وهذا يؤدي إلى الرقابة الذاتية بين المدافعين المشتغلين بالقضايا المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Por lo tanto, Nowak tiene razón al afirmar que la vida privada protege las cualidades individuales y especiales de la existencia humana y la identidad de las personas. | UN | ومن هنا فإن نواك مصيب في قوله بأن الخصوصية تحمي الصفات الفردية الخاصة للوجود اﻹنساني وهوية الشخص. |
Por lo tanto, Nowak tiene razón al afirmar que la vida privada protege las cualidades individuales y especiales de la existencia humana y la identidad de las personas. | UN | ومن هنا فإن نواك مصيب في قوله بأن الخصوصية تحمي الصفات الفردية الخاصة للوجود اﻹنساني وهوية الشخص. |
Indica también el último lugar visitado por la persona y la identidad de la línea de transportes por la que la persona viajó a Antigua y Barbuda. | UN | ويُظهر أيضا آخر مكان قام الشخص بزيارته وهوية شركة الطيران التي استخدمها الشخص للقدوم إلى أنتيغوا وبربودا. |
Se pidió a Grecia que adoptase todas las medidas que fueran necesarias para respetar los derechos y la identidad de la minoría turca musulmana. | UN | ودعا الاجتماع اليونان إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام حقوق الجماعة التركية المسلمة وهويتها. |
Las fuentes discrepan sobre el número y la identidad de los fallecidos. | UN | وتتفاوت تقديرات المصادر بشأن عدد المتوفين وهوياتهم. |
Se han iniciado investigaciones para determinar las circunstancias y la identidad de las personas involucradas. | UN | وتجري التحقيقات اﻵن لتحديد ظروف هذه اﻷعمال وهويات مرتكبيها. |
Dado que la competencia de la corte se concentrará en los crímenes de suma gravedad y carácter generalizado, es importante determinar el número y la identidad de los sospechosos. | UN | وبما أن اختصاص المحكمة يركز على الجرائم الخطيرة الشأن وذات الطابع الواسع النطاق، فمن المهم تقرير عدد المتهمين وهويتهم. |
Todos los ciudadanos de Trinidad y Tabago gozan de protección plena e incondicional frente a la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria, incluso sin mención explícita de la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وذكرت أن جميع مواطني ترينيداد وتوباغو يتمتعون بحماية كاملة وغير مشروطة من الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة او تعسفاً حتى بدون الذكر الصريح للتوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
54. Por ejemplo, el Decreto-ley Nº 111/99/M, de 13 de diciembre, relativo a la protección de la dignidad y la identidad de los seres humanos en las aplicaciones biológicas y médicas, reafirma que las intervenciones médicas solo pueden realizarse previo consentimiento libre e informado del interesado. | UN | 54- فعلى سبيل المثال، يعيد المرسوم بقانون 111/99/م، الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر، بشأن حماية كرامة الإنسان وهويته في التطبيقات البيولوجية والطبية، التأكيد على أنه لا يمكن تنفيذ أي إجراء طبي إلا إذا قدم الشخص المعني موافقته المستنيرة بحرية. |
Se desconoce el número de esos incidentes, el número de las víctimas y la identidad de las fuerzas atacantes. | UN | وليس معروفا عدد هذه الحوادث أو عدد الضحايا أو هوية القوات المعتدية. |
b) Comprometerse en todas las situaciones a aclarar y solucionar cada caso de desaparición, en particular sus circunstancias y la identidad de las víctimas. | UN | (ب) أن تلتزم في كل الحالات، بكشف كل حالة اختفاء وتسويتها، ولا سيما ظروف وقوعها وكذلك هوية الضحايا. |
Deben adoptarse medidas para garantizar que estos instrumentos de identificación se utilicen de manera obligatoria y adecuada, ya que -- en particular las placas de identidad -- pueden ayudar a determinar la condición de las personas que caen en poder de la parte adversa y la identidad de las que han fallecido o quedado heridas de gravedad. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لضمان جعل هذه الوسائل إلزامية واستخدامها استخداماً صحيحاً بالنظر إلى أنها، وخاصة شارات الهوية العسكرية، يمكن أن تساعد في معرفة هوية الأشخاص الذين يقعون في أيدي الطرف الخصم وتحديد وضع الأشخاص الذين أصيبوا بجروح خطيرة أو قتلوا. |
El Consejo reafirmó además que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas para la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, cualquiera que sea su motivación, el momento de su comisión y la identidad de sus autores. | UN | وأكد المجلس من جديد أيضا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها مهما كان دافعها وأينما تحدث وأيا كان مرتكبوها. |
La organización acogió con satisfacción la decisión de Santa Lucía de condenar los actos de violencia debidos a la orientación sexual y la identidad de género de las víctimas; sin embargo, lamentó que el país hubiera rechazado varias recomendaciones relativas a la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y a la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بالتزام سانت لوسيا بإدانة أعمال العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية، إلا أنها أعربت عن أسفها لرفض عدد من التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس وبمكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي. |