ويكيبيديا

    "y la importancia de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأهمية
        
    • وعلى أهمية
        
    • وبأهمية
        
    • وﻷهمية
        
    • وإلى أهمية
        
    • وعن أهمية
        
    • والأهمية التي
        
    También pusieron de relieve la necesidad de fortalecer la oficina del Presidente del Grupo de los 77 y la importancia de la labor de su equipo de colaboradores. UN وأكدوا أيضا على الحاجة الى تعزيز مكتب رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ وأهمية عمل مجموعة مساعديه اﻷساسيين.
    Sí, nosotros, los haitianos y las haitianas; nosotros, que queremos la paz y haremos la paz, comprendemos fácilmente la importancia de esta reconciliación y la importancia de la justicia. UN أجل، نحن أبناء هايتي الذين نتوق إلى السلم، والذين سنصنع السلم، نتفهم بسهولة أهمية المصالحة وأهمية العدالة.
    El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. UN وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا.
    Esto refleja, entre otras cosas, la complejidad y la importancia de la función de preparación de costos uniformes para el presupuesto. UN ويعكس هذا، في جملة أمور، مدى تعقيد وأهمية مهمة إعداد التكاليف الموحدة للميزانية.
    También se destacó la necesidad de métodos humanos y sostenibles de producción ganadera y la importancia de la producción local de alimentos. UN كذلك تم التأكيد على ضرورة وجود أساليب إنسانية ومستدامة لإنتاج الدواجن وعلى أهمية الإنتاج المحلي للأغذية.
    La Comisión está convencida de la necesidad y la importancia de la protección del medio ambiente, independientemente de cualquier daño que puedan sufrir los seres humanos o los bienes. UN واللجنة مقتنعة بضرورة وأهمية حماية البيئة، ناهيك عن أي ضرر يلحق البشر أو الممتلكات.
    En las actuales circunstancias, aumentan constantemente el papel y la importancia de la CSCE. UN وفي الوقت الحاضر، تزايد دور وأهمية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El deseo expresado por varios países de ser miembros del Comité de Información es una señal del prestigio y la importancia de la labor de este órgano. UN إن رغبة عدد من البلدان في الانضمام إلى عضوية لجنة اﻹعلام أمر يدل على مكانة وأهمية العمل التي تضطلع به اللجنة.
    Analizó con ellos la situación en África y la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en los esfuerzos por conseguir una paz duradera y el desarrollo sostenible en la región. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.
    Huelga decir que la autoridad y la importancia de la Asamblea General no deben ser comprometidas en este proceso de reforma. UN وغني عن البيان أن سلطة وأهمية الجمعية العامة مما لا يصح التفريط فيه في عملية اﻹصلاح.
    Viet Nam reconoce la interdependencia del progreso económico y social y la importancia de la estabilidad social y política para el crecimiento económico. UN ويعترف بلدها بالترابط بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وأهمية الاستقرار الاجتماعي والسياسي من أجل النمو الاقتصادي.
    La Comisión está convencida de la necesidad y la importancia de la protección del medio ambiente, independientemente de cualquier daño que puedan sufrir los seres humanos o los bienes. UN واللجنة مقتنعة بضرورة وأهمية حماية البيئة، ناهيك عن أي ضرر يلحق البشر أو الممتلكات.
    Por ejemplo, debería mencionarse la insuficiencia de los recursos financieros y la importancia de la movilización de recursos, la transferencia de tecnología y el problema de la deuda externa. UN فمثلا، ينبغي إيراد إشارة الى عدم كفاية الموارد المالية، وأهمية تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا ومشكلة الدين الخارجي.
    La Comisión está convencida de la necesidad y la importancia de la protección del medio ambiente, independientemente de cualquier daño que puedan sufrir los seres humanos o los bienes. UN واللجنة مقتنعة بضرورة وأهمية حماية البيئة، ناهيك عن أي ضرر يلحق البشر أو الممتلكات.
    Fortalecimiento de la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional y la importancia de la no selectividad, imparcialidad y objetividad UN تعزيز إجراءات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Estas actividades constituyen un testimonio elocuente de la vitalidad y la importancia de la Comunidad de Habla Francesa. UN وهذه اﻷنشطة المختلفة شهادة بليغة على حيوية وأهمية جماعة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    200. En Bolivia, el significado y la importancia de la familia está estructurada en actos varios y concretos de los derechos, deberes y obligaciones. UN في بوليفيا، ترد مكانة وأهمية الأسرة في صكوك مختلفة تحدد الحقوق والواجبات والالتزامات.
    Teniendo en cuenta el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, y la importancia de la realización efectiva de ese derecho, UN وإذ نضع في اعتبارنا حق جميع الشعوب في تقرير المصير، لا سيما الشعوب الرازحة تحت الاحتلال أو أى شكل آخر من أشكال الهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، وأهمية إعمال هذا الحق إعمالا فعالا،
    En cuanto a la duración del mandato, es necesario que haya equilibrio entre las ventajas de la continuidad y la importancia de la renovación. UN وفيما يخص مدة العضوية، ينبغي مراعاة فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد مراعاة متوازنة.
    Hicieron hincapié en el carácter fundamental de la dignidad humana, el respeto de la diversidad y la importancia de la protección de la población civil. UN فقد شددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وعلى أهمية حماية المدنيين.
    La educación en salud sexual para personas jóvenes es parte de esa apertura, como lo es el reconocimiento de la dimensión de género del VIH/SIDA y la importancia de la participación activa de hombres y muchachos en los esfuerzos de prevención. UN وتوعية الشباب بالصحة الجنسية تشكل جزءا من هذه الصراحة، شأنها شأن الاعتراف بالأبعاد المتعلقة بنوع الجنس فيما يتصل بهذا المرض، وبأهمية إشراك الرجال والصبية بنشاط في الجهود الوقائية.
    Debe prestarse la debida atención a la elección de los niveles apropiados de servicios, calidad y tecnología, la necesidad de contar con programas de educación y la importancia de la participación de la comunidad. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف وﻷهمية مشاركة المجتمعات المحلية.
    También se destacó la conveniencia de aprovechar los buenos ejemplos y las lecciones aprendidas y la importancia de la coherencia y la seguridad en la protección brindada. UN وأشير أيضا إلى استصواب الاستناد إلى اﻷمثلة الجيدة والدروس المستخلصة وإلى أهمية التناسق والتيقّن فيما يخص الحماية المقدمة.
    El Comisionado se refirió a los desafíos con que se enfrentaban los niños de África, en particular en las esferas de la nutrición y la educación, y la importancia de la colaboración entre la Unión Africana y el UNICEF. UN وتحدث المفوض عن التحديات التي تواجه أطفال أفريقيا، وبخاصة في مجالي التغذية والتعليم، وعن أهمية التعاون بين الاتحاد الأفريقي واليونيسيف.
    Sin embargo, dadas las preferencias de otros y la importancia de la Convención como instrumento humanitario, su país no se opuso a la elaboración de un protocolo. UN ومع ذلك، فإنه لم يعرقل وضع أي بروتوكول، آخذاً في اعتباره أفضليات الآخرين والأهمية التي تحظى بها الاتفاقية بوصفها صكاً إنسانياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد