ويكيبيديا

    "y la incitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحريض
        
    • والحض
        
    • وخطاب
        
    • أو التحريض
        
    • وتحريض
        
    • وعن التحريض
        
    • والخطاب المفعم
        
    • والإغواء
        
    • وأعمال التحريض
        
    • على التحريض
        
    • وتحريضهم
        
    • وكل تحريض
        
    • ومن التحريض
        
    • والخطاب الذي يحض
        
    Los delitos consistieron en agresiones físicas y verbales y la incitación al odio racial. UN وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Además, el Parlamento húngaro aún no ha adoptado una ley que condene la negación del holocausto y la incitación al odio racial.. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية.
    - Las persistentes manifestaciones de violencia racial o étnica y la incitación al odio o la intolerancia por motivos de origen racial o étnico; UN استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛
    En la reciente Cumbre de Aqaba, la Autoridad Palestina se comprometió a desmantelar las organizaciones terroristas y poner fin a la violencia y la incitación. UN وقد التزمت السلطة الفلسطينية في مؤتمر العقبة الذي عقد مؤخرا بتفكيك المنظمات الإرهابية، ووضع نهاية للعنف والتحريض.
    En cuanto a la apología del terrorismo y la incitación a cometer actos de terrorismo, véase la información adjunta proporcionada al Consejo de Europa. UN أما فيما يتعلق بالدفاع عن الإرهاب والحض عليه، انظر المعلومات المرفقة التي زُود بها مجلس أوروبا.
    Todos compartimos la responsabilidad de educar a nuestros hijos en la comprensión y la tolerancia y no en el odio y la incitación. UN فجميعنا مشتركون في مسؤولية تثقيف أولادنا بشأن التفاهم والتسامح بدلا من تلقينهم الكراهية والتحريض.
    Las sanciones que corresponden a la financiación del terrorismo y la incitación al terrorismo son penas de 1 a 8 años de prisión. UN ويُعاقب تمويل الإرهاب والتحريض عليه بالسجن الفعلي لمدة تتراوح بين عام واحد و8 أعوام.
    En la República de Lituania, los actos terroristas y la incitación a la comisión de esos actos se consideran delitos punibles. UN تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون.
    Insto a todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire a que sostengan estos principios y renuncien a la exclusión y la incitación al odio y la violencia y las condenen. UN وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف.
    Sin embargo, existe un equilibrio delicado entre la libertad de expresión legítima, incluso para manifestar opiniones impopulares, y la incitación. UN غير أن هناك توازناً دقيقاً بين الحرية المشروعة للتعبير، حتى ولو كانت آراء غير شعبية، والتحريض.
    Revocar las disposiciones legislativas relativas a la difamación, la desinformación y la incitación al delito. UN وإلغاء الأحكام القانونية المتعلقة بالتشهير وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض.
    Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, UN وإذ تؤكد أيضا على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    La instigación y la incitación a la prostitución, así como la facilitación de ésta, son delitos penados por la legislación turca. UN والتحريض والتسهيل والإغواء لممارسة البغاء هي الجرائم التي يعاقَب عليها قانوناً بموجب التشريع التركي.
    El Canadá considera que podemos obtener el máximo efecto si nos centramos en hacer efectiva la prevención, que consideramos fundamental para evitar el genocidio y la incitación al genocidio. UN وتعتقد كندا أن باستطاعتنا إحداث أكبر تأثير عن طريق التركيز على تفعيل الحماية، التي نعتقد أنها عامل رئيسي في كفالة حصول إبادة جماعية والتحريض عليها.
    La Asamblea subrayó además la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Los palestinos deben continuar desmantelando la infraestructura terrorista y detener la violencia y la incitación. UN ويجب على الفلسطينيين الاستمرار في تفكيك البنى التحتية الإرهابية ووقف العنف والتحريض.
    Por tanto, resulta básico distinguir entre la crítica a las religiones o creencias y la incitación al odio religioso. UN ولذلك فإنه من الضروري التمييز بين انتقاد الأديان أو المعتقدات والتحريض على الكراهية الدينية.
    Es lamentable que la otra parte negociadora haya preferido el belicismo y la incitación al odio contra Armenia a una labor seria para encontrar una solución negociada al conflicto. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    Las minorías no europeas también tenían problemas cada vez mayores por la violencia racista y la incitación al odio. UN كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية.
    Se prohibirán las amenazas y la incitación a cometer cualquiera de los actos precedentes. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    Los niños, a menudo con el apoyo de los padres y la incitación de los agentes armados, se hacen combatientes con la esperanza de recibir alimentos, alojamiento y protección. UN ويصبح الأطفال مقاتلين أملا في الحصول على الغذاء والسكن والحماية بصورة أفضل، ويجري ذلك في كثير من الأحيان بتشجيع من الوالدين وتحريض من العناصر المسلحة.
    La Asamblea General instó a los Estados a que adoptaran medidas para prevenir y proteger contra actos de odio, discriminación, intimidación y coacción derivados de la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general. UN وحثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ سلسلة من التدابير لمنع أعمال الكراهية والتمييز والترهيب والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية بصفة عامة، وللحماية منها.
    55. El Gobierno señaló la importancia de las iniciativas de lucha contra las ideologías extremistas y la incitación al odio. UN 55 - أشارت الحكومة إلى أهمية الجهود الرامية إلى مكافحة الإيديولوجيات المتطرفة والخطاب المفعم بالكراهية.
    Pedimos, en particular, que cesen las hostilidades, las provocaciones y la incitación, que solamente sirven para inflamar la delicada situación de conflicto. UN وندعو، على وجه الخصوص، إلى وقف الأعمال العدائية والاستفزازات وأعمال التحريض التي لا تؤدي إلا إلى إشعال حالة الصراع الدقيقة.
    Debe incluir disposiciones por las que se prohíba expresamente el acoso basado en el origen étnico y la incitación a la discriminación o al acoso. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    49. La venta de niños y la incitación al ejercicio de la prostitución infantil constituyen delito. UN 49- يعتبر بيع الأطفال وتحريضهم على ممارسة البغاء جريمتين.
    En lo que respecta al artículo 4 de la Convención, el Comité reafirma que es obligatorio que los actos de discriminación racial y la incitación a cometer tales actos sean declarados actos punibles en la legislación de los Estados Partes. UN ٥٣٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، تعيد اللجنة تأكيد أن اعتبار كل عمل من أعمال التمييز العنصري وكل تحريض على القيام بهذه اﻷعمال جريمة يعاقب عليها القانون في تشريع الدولة الطرف أمر إلزامي.
    433. Para proteger a las víctimas de la discriminación, se establecería una institución denominada comisionado de protección contra la discriminación, integrada por los expertos más prestigiosos en la esfera de los derechos humanos, que ofrecería protección efectiva contra la discriminación y la incitación a la discriminación. UN 433- وبغية حماية ضحايا التمييز، ستُنشأ مؤسسة تُدعى المفوض المعني بالحماية من التمييز، وستوظف المفوضية أشهر الخبراء في مجال حقوق الإنسان وستوفر الحماية الفعالة من التمييز ومن التحريض عليه.
    Avivar las manifestaciones generalizadas de intolerancia y la incitación al odio podría dar lugar a actos de violencia extrema y alimentar la ideología terrorista. UN وأضاف أن تشجيع انتشار مظاهر التعصب والخطاب الذي يحض على الكراهية على نطاق واسع من شأنه أن يؤدي إلى أعمال عنف مفرط وإلى ظهور إيديولوجيات إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد