ويكيبيديا

    "y la legitimidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشرعية
        
    • وشرعية
        
    • ومشروعية
        
    • وشرعيتها
        
    • والمشروعية
        
    • وشرعيته
        
    • ومشروعيته
        
    • ومشروعيتها
        
    • والشرعِيَّة
        
    • وللشرعية
        
    • وإلى الشرعية
        
    • ومن شرعية
        
    • وفي شرعية
        
    • وزيادة شرعية
        
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nuestro pueblo reconoce claramente la importancia y la legitimidad de la intervención de las autoridades en apoyo de la familia. UN ومن الواضح أن شعبنا يسلم بأهمية وشرعية التدخل من جانب السلطات دعما لﻷسرة.
    Existe un acuerdo general en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe reformarse para aumentar su eficacia, transparencia, responsabilidad y la legitimidad de sus decisiones. UN وهناك اتفاق عام على أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه لتعزيز فعاليته، وشفافيتـــه، ومساءلتــه، وشرعية قراراته.
    No podemos seguir pasando por alto esta evidencia. Están en juego la credibilidad y la legitimidad del Consejo. UN لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر.
    Por el contrario, los acontecimientos recientes han afectado seriamente la reputación y la legitimidad de las Naciones Unidas. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن التطورات الأخيرة نالت من سمعة الأمم المتحدة وشرعيتها بصورة جدية.
    Esto plantea la cuestión de la responsabilidad y la legitimidad. UN وهــذا يثيــر مسألــة المساءلة والمشروعية.
    A juicio del Gobierno de Chile, la reestructuración del Consejo de Seguridad debe apuntar especialmente a fortalecer la eficacia, la representatividad y la legitimidad de sus labores. UN تـــرى حكومتي أننا في إعادة هيكلة المجلس يجـــب أن نركـز بصفة خاصة على تعزيز فعالية عمله وطبيعته التمثيلية وشرعيته.
    Turquía continuará observando activamente la acción de la justicia y la legitimidad para apoyar al valiente pueblo de Bosnia y Herzegovina en su lucha por la supervivencia y la democracia. UN وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية.
    ¿Cómo responder a esto? Los requisitos para el éxito de la actividad de las Naciones Unidas son la credibilidad y la legitimidad. UN فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية.
    Solamente las Naciones Unidas disponen de la autoridad y la legitimidad necesarias para intentar hallar soluciones a estos retos. UN واﻷمم المتحدة تملك وحدها السلطة والشرعية اللازمتين للعمل على مواجهة هذه التحديات.
    Aún es preciso restablecer la paz y la legitimidad en otra esfera de esta conflagración: el Cáucaso. UN وثمــة منطقــة صراع أخــرى لــم تستعد السلام والشرعية حتى اﻵن، وهي منطقة القوقــاز.
    Los principios de la equidad, la igualdad y la legitimidad también requieren su eliminación. UN إن مبادئ اﻹنصاف والمساواة والشرعية تقتضي أيضا إلغاء هذا الحق.
    El derecho internacional y la legitimidad de las Naciones Unidas exigen más. UN ويتطلب القانون الدولي وشرعية الأمم المتحدة ما هو أكثر من ذلك.
    Lo haré porque la situación internacional actual exige una Asamblea General autorizada que cuente con el respeto y la legitimidad internacionales. UN وسأفعل ذلك لأن الحالة الدولية الراهنة تتطلب وجود جمعية عامة لها سلطة وتحظى باحترام وشرعية العالم بأسره.
    Calificando a diversos funcionarios togoleses y dando su opinión sobre ellos, impugnó la legalidad y la legitimidad del régimen político en el poder. UN ووجه من جديد انتقاداته إلى شتى السلطات التوغولية وإبداء رأيه بشأنها معترضاً على قانونية وشرعية النظام السياسي القائم.
    Los principios de imparcialidad e independencia constituyen en todos los Estados los rasgos distintivos del fundamento y la legitimidad de la función judicial. UN ومبدأ النزاهة والاستقلال هما الصفتان المميزتان لمنطق ومشروعية الوظيفة القضائية في كل دولة.
    A través de diversas actividades, se ha extendido la conciencia y la legitimidad del derecho al uso del idioma propio. UN ومن خلال هذه اﻷنشطة المختلفة جرى تعزيز الوعي بحق ومشروعية استخدام اللغة اﻷصلية للفرد.
    En el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones también se subrayó la importancia de la sociedad civil para la sostenibilidad y la legitimidad de los mecanismos nacionales. UN وأبرزت كذلك الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين أهمية المجتمع المدني لديمومة الأجهزة الوطنية وشرعيتها.
    Las Naciones Unidas poseen la autoridad y la legitimidad necesarias para abordar las cuestiones trascendentales de la paz y el desarrollo. UN وتملك اﻷمم المتحدة السلطة اللازمة والمشروعية لمعالجة القضايا الخطيرة للسلم والتنمية.
    La eficacia, la eficiencia y la legitimidad del Consejo deben constituir los objetivos primordiales. UN ولا بد أن تكون فعالية المجلس وكفاءته وشرعيته اﻷهداف اﻷسمى.
    Invitamos a los Estados Miembros a que se consagren a la tarea de consolidar el prestigio, la autoridad, la eficacia y la legitimidad del Consejo. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى تعزيز وقار وسلطة المجلس وفعاليته ومشروعيته.
    Se ha tomado nota de las declaraciones formuladas en la Quinta Comisión con respecto al funcionamiento y la legitimidad de la CAPI. UN وقد أحيط علما بما قيل في اللجنة بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية ومشروعيتها.
    Aunque no es jurídicamente vinculante, tiene la autoridad y la legitimidad política de una resolución de la Asamblea General aprobada por unanimidad. UN ورغم كونها غير ملزمة قانوناً، فإنها تتمتع بالسلطة والشرعِيَّة السياسية التي يتمتع بها قرار معتمد بالإجماع من قرارات الجمعية العامة.
    las Naciones Unidas en el día de hoy no es sólo una victoria para Kuwait sino que constituye una victoria para la Organización y la legitimidad internacional, y para el derecho y la justicia en el mundo. UN وأن ما أنجزته اﻷمم المتحدة اليوم ليس هو انتصار للكويت فحسب، بل هو انتصار لﻷمم المتحدة وللشرعية الدولية ولكل ما هو حق وعدل في عالمنا.
    Los participantes reiteraron que sobre las Naciones Unidas recaía la responsabilidad permanente en lo concerniente a todos los aspectos de la cuestión de Palestina hasta que se lograra un arreglo satisfactorio basado en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la legitimidad internacional y se realizaran plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وكرر المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية مرضية تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الشرعية الدولية، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا تاما.
    Como consecuencia, se producen numerosas controversias relativas a la verificación de las relaciones matrimoniales y la legitimidad de los hijos. UN ونتيجة لذلك يوجد عدد من المنازعات المتعلقة بالتحقق من العلاقات الزوجية ومن شرعية الأطفال.
    La Oficina registró varias denuncias de declaraciones de autoridades cuestionando el compromiso y la legitimidad del trabajo de los defensores y de las ONG. UN 105- وتلقى مكتب المفوضية تقارير عديدة عن تشكك السلطات في صحة التزام المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وفي شرعية عملهم.
    Estos proyectos se ejecutarán por conducto de los consejos provinciales a fin de aumentar la participación de la comunidad y la legitimidad y eficacia de los consejos provinciales, que son esenciales para la estabilización de las zonas respectivas; UN وستنفذ تلك المشاريع عن طريق مجالس المقاطعات من أجل تحسين المشاركة المجتمعية وزيادة شرعية وفعالية مجالس المقاطعات التي تعد حاسمة الأهمية لاستقرار المناطق المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد